Dagblad voor Schiedam en Omstreken,
SCHELMEN.
27ste Jaargang
Zaterdag 29 October 1904.
No. 8040.
I
Officieele Berichten.
Kennisgeving.
Algemeen Overzicht.
De oorlog in Oost-Azië.
FEUILLETON.
Telefoonnummer 85. "JPostbus 110. 3D.
ABONNEMENTSPRIJS:
Dit blad verschijnt dagelijks, uitgezonderd Zon- en Feestdagen, en
kost voor Schiedam per 3 maanden 1.35, per maand 45 cent en pet-
week 10 cent. Franco per post door geheel Nederland ƒ2.per kwartaal.
Afzonderlijke nummers 2 cent.
Abonnementen worden dagelijks aangenomen aan ons BureauBoter-
straat 50 en bij alle Boekhandelaren, Postdirecteuren en Brievengaarders.
BureauBOTERSTBAAT 50.
PRIJS DER ADVERTENTIëN:
Van 16 regels f 0.77 met inbegrip van bewijsnummer.
Elke regel daarboven 121/2 cent.
Driemaal plaatsen wordt tweemaal berekend.
Ingezonden mededeelingen 25 cent per regel.
Voor herhaaldelijk a d v e r t e e r e n worden uiterst b i 1 -
1 ij k e overeenkomsten aangegaan.
Kleinhandel in sterken drank.
Bubgemeester en Wethouders van Schiedam,
brengen, ingevolge art. 12 der Drankwet, ter
openbare kennis, dat bij hen een verzoek is inge
komen van P.O. VAN DER PANT Jr., om vergun
ning tot verkoop van sterken drank in het klein
voor het pand Schie no. 116;
en berinneren dat ingevolge 3 van gemeld
wetsartikel binnen 2 weken na de bekendmaking,
tegen het verleenen van de vergunning schrifte
lijk bij hun College bezwaren kunnen worden
ingebracht.
Schiedam, 27 October 1904.
Burgemeester en Wethouders voornoemd,
VERSTEEG.
De Secretaris,
S1CKENGA.
28 October.
Ernstige verwikkelingen Ant
woord van Rusland en de houding
van Engeland. Rapport van admi
raal Rodzjestwenski. Een nieuw
incident Telegrammen van heden
nacht. Een vreedzame oplossing.
Invloed van Frankrijk. Vlootcon-
centratie in de Middellandsche Zee.
Van het oorlogsterrein. Ver
spreide berichten.
Ernstige verwikkelingen?
Het ziet er thans dreigend genoeg uit.
Gisteren liep toch te Londen het gerucht, dat
de crisis haar toppunt had bereikt en een oor
log niet tot het onwaarschijnlijke behoort, daar
Rusland zou geweigerd hebben aan alle door
Engeland gestelde eischen te voldoen.
Dat de pers, inzonderheid de „gele", een groot
aandeel heeft gehad in het opzweepen der ge
moederen is, in verband met hetgeen de laat
ste dagen gepubliceerd werd, duidelijk genoeg.
Zonder toch het rapport van den comman
dant. van de Russische vloot af te wachten heeft
men onmiddellijk een hoogen toon aangeslagen
en is men aan de Russische regeering, die toch
zelf niets van het voorgevallene kon weten, bui
tensporige eischen gaan stellen.
Staat men inderdaad aan den vooravond van
een Engelsch-Russischen oorlog, die Frankrijk in
het ontzettend conflict, hetwelk dan zou uitbar
sten, zou meesleepen
De Londensche correspondent van het Brrl.
Tagehlatt vindt de stemming in de Engelsche
hoofdstad' ongeveer zoo als na het telegram van
keizer Wilhelm aan Paul Kruger. Het telegram
van Tsaar Nicolaas heeft op die stemming wei
nig of geen invloed gehad, voegt de correspon
dent er aan toe. Hij geloofde, dat de zaak zou
uitloopen op een langdurige verkoeling en ver
wijdering tusschen Engeland en Rusland. En
dat wil men zegt hij hier blijkbaar in de
Engelsch Volksverhaal uit het begin der
vorige eeuw.
24)
Augusta keek bij deze korte toespraak ver
wonderd op. Met de verblindheideener edele
ziel had zij haar eigen aandeel in Guij's suc
ces geminschat, en Beschouwde hem, met zijne
nog onverwelkte studielauweren en zijn Doc
tors-diploma in zijn zak, meer als een held
dan als een protégé. Zelfs de Graaf had hem
een „braven man" genoemd; en dat was hij
ook.
„Zijt gij gekomen om.... voor altijdaf
scheid van ons te nemen?" stamelde zij niet
zonder moeite.
„Freule, gij zijt op het punt naar Pa
rijs te gaan; ik ga naar Weenen: daar wil
ik mijn nieuwen levensloop beginnen. Alvorens
ik vertrek moest ik u zeggen, hoezeer ik mij
voor altijd zoowel voor de toekomst als voor
het verledene uw schuldenaar zal gevoelen. Ik
ben u niet alleen dank verschuldigd voor mijne
tegenwoordige positie, maar ook voor mijne toe
komstige vooruitzichten."
„En ben ik u niets verschuldigd?" vroeg
de Gravin, alsof zij verlangend was hem van
het vernederde besef van onkwijtbare vcrplich-
hand werken, want er wordt niets ge
daan o m de gemoederen tot kalmte
te stemmen. De Engelsche eisch, dat Rus
land waarborgen moet stellen voor de veiligheid
der Britsche scheepvaart in de toekomst is slechts
te verklaren, wanneer men te Londen aanneemt,
dat de aanslag met voorbedachten rade is ge
pleegd. De Tsaar heeft Verklaard, dat Rusland
eerst volledige satisfactie kan schenken als de
bijzonderheden van het geval in hun geheel be
kend zijn.
Betreuren mag men 't, dat de boodschap van
Tsaar Nicolaas niet vergezeld is gegaan van de
aanbieding eener ruime som voor de slacht
offers en tevens, dat het telegram niet in krach
tiger, warmer toon gesteld was. Keizer Wilhelm
zou in een dergelijk geval den juisten, beminnelij-
ken toon hebben weten te vatten. Hij zou mis
schien de „charmeur" geweest zijn, die de kunst
had verstaan om olie op de kokende golven te
doen stroomen en ze tot bedaren te brengen.
Reuter verneemt uit bijzondere bron via Ber
lijn Volgens mededeeling van hooge Russische
zijde is er geen reden te gelooven, dat het ant
woord der regeering van den Tsaar op de En
gelsche nota zonder uitstel zal worden gegeven.
De Russische regeering zal zich bereid verkla
ren om schadevergoeding te betalen en om haar
leedwezen uit te spreken. De moeilijkheid ech
ter komt voort uit de Engelsche vordering dat
de betrokken officieren zouden worden gestraft.
Terwijl de Russische marine-overheid ongetwij
feld naar behooren zou handelen tegenover eiken
schuldigen officier, is het, Russische standpunt
dat zulk een handeling moet geschieden op het
geheel eigen initiatief der Russische regoering
en dat de vordering van een buitenlandsche mo
gendheid dat Rusland haar officieren straffe een
inbreuk is op de souvereine rechten
van den Tsaar.
Om drie uur gisteren-middag heeft Lansdowne
medegedeeld, niet de uiterst pessimistische inzich
ten te deelen, die men elders gister-avond heeft
gehad. Ilij zeide te hopen in staat te zullen
zijn spoedig een beslist bevredigende verklaring
te geven, hoewel het onmogelijk was dit thans
te doen. Hoewel er geen tijdgrens is gesteld,
wordt het meer noodzakelijk dat een bevredi
gende schikking wordt verkregen, voordat de
Russische vloot een zeker punt van haar reis
bereikt.
Het rapport van admiraal
Rodzjestwenski.
Reuter seint d.d. 27 October uit St. Peters
burg Admiraal Rodzjestwenski meldt uit Vigo
dat zich, te midden van de visschcrsvlool in
de Noordzee, twee vreemde torpedo-booten be
vonden. Een dezer verdween, de andere bleef
tot 's ochtends toe op de plaats liggen, om op
haar metgezellin te wachten of herstellingen uit
te voeren. De admiraal betuigt zijn groote spijt
dat visschers door het schieten geleden hebben.
Het geheele rapport van Rodzjestwenski is
ting tot hare eigene hoogte op te heffen. Ver
geet gij hoe gij, in de dagen onzer kindsheid
uw eigen leven waagde om mij voor een dollen
hond te beschermen
Guij zweeg echter, want hij zag geen kans
oih zich uit zulk eene opgepookte omstandigheid
te redden, terwijl de herinnering aan zijne kinds
heid zijn hart diep trof.
„Ga niet naar Weenen," zeide de Freule
na een Belemmerend stilzwijgen. „Papa zegt,
dat de lieden daar geheel geruïneerd zijn. Ga
naar Parijs. Gij kunt uw loopbaan daar even
goed, zoo niet beter beginnen; en...
Op dit oogenblik naderde er een knecht, die
zeide, dat de Graaf naar de Freule vroeg.
Guij bleef nog lang nadat Augusta den tuin
verlaten had op dezelfde plaats staan. Dan wan
delde hij, in gedachten verdiept, door de lom
merrijke lanen. Toen hij weder over den drem
pel der portierswoning stapte had hjj zijn be
sluit genomen; ep hij zeide bij zichzclven op
vastbesloten toon: lk zal naar Parijs gaan.
Maar dit besluit voorkwam niet, dat hij een
rust.eloozen nacht doorbracht; en vermoeid van
do pogingen, 0111 den slaap te vatten, dien zijn
brandend hoofd onmogelijk maakte, stond hij
vroegtijdig op, en wandelde opnieuw door den
grooten tuin, terwijl hij beproefde zonder eenige
hulp of degelijke gegevens het vraagstuk zij
ner geboorte en onbekende bloedverwanten op
te lossen. Na eenigen tijd zette hij zich in
een prieel van kamperfoelie neder, en dacht
rijpelijk over zijn verleden en legen woord igen
aan Lord Lansdowne medegedeeld. Daarin wordt
verklaard, dat er nooit eenig opzet heeft bestaan
om op trawlers te schieten. Indien een verdwaald
schot een van de booten heeft geraakt, dan is
dit zuiver bij ongeluk geweest. Tusschen de vis-
schersvloot werden echter door de Russische
officieren twee stoombooten opgemerkt, die met
grooten spoed voeren en er precies als torpedo-
booten uitzagen. De admiraal kwam tot de over
tuiging dat het Japansche booten waren. Hij
meende, dat zijn eskader slechts op een van
deze schepen had geschoten. De admiraal ont
kent, met nadruk, dat een der Russische boo
ten achter bleef en geen booten uitliet om de
gekwetsten te helpen. Zijne officieren kwamen
in het. geheel niet te weten, dat een der traw
lers door een schot was geraakt. De admiraal
spreekt zijn leedwezen en dat der gansche vloot
erover uit, dat eenige trawler schade leed en
er personen gediopd zijn en gekwetst. Hij voegt
daaraan toe, dat de twee schepen, waarop is
geschoten, beslist bet type van oorlogsschepen
hebben gehad.
De generale staf der Marine te St. Petersburg
deelt verscheidene telegrammen mede van den
chef van het tweede eskader in den Stillen Oce
aan, generaal-adjudant Rodzjestwenski. Het eer
ste luidt: De affaire der Noordzee is ontstaan
door twee torpedo-booten die zonder lichten te
toonen, door de duisternis beschermd, de aan
de spits van het eskader varende schepen aan
vielen. Het eskader liet de zoeklichten spelen
i opende hef vuur. Daarbij vertoonden zich
eenige kleine stoomschepen die op visschers-
stoombooten geleken. Het eskader beproefde deze
stoombooten ongedeerd te laten en hield met
vuren op, zoodra de torpedo-booten uil den ge
zichtskring waren verdwenen. De Engelsche pers
is erover verstoord, dat oen op de plaats dei-
botsing door het eskader tot den morgen achter
gelaten torpedoboot aan de gehavenden geen hulp
zou verleend hebben. Bij het eskader bevond
zich echter geen enkele torpedoboot en niemand
werd op de plek der botsing achtergelaten. Mits
dien is bij de kleine stoombooten diegene van
de twee torpedobooten blijven liggen, die niet
in den grond geboord, maar beschadigd is.
Uit Vigo wordt nog geseindRodzjestwenski
heeft, over liet gebeurde bij Huil ondervraagd,
verklaard, dat tegen een uur 11a middernacht
tijdens een mist twee schepen verschenen tus
schen de Russische divisiën, die hen hielden
voor Japansche torpedobooten en een vuur open
den omdat de schepen bezig schenen torpedo's
te werpen. De Russen zagen hun slachtoffers
niet en weten niet van de aangebrachte schade.
De visschersvloot had geen enkel licht. De ad
miraal betreurt het gebeurde diep.
Een nieuw incident.
De kapitein van de te Stavanger thuisbehooren-
de stoomboot Skaats meldt dat zijn schip Zondag
door een Russisch oorlogsschip is beschoten.
Toen het schip de Noorsche vlag heesch, heeft
toestand 11a, totdat hij onwillekeurig door slaap
overmand werd. Hoe lang hij daar had zit
ten sluimeren wist hij niet, toen hij in een
staat van half bewustzijn ontwaakte, nog al
tijd over dat eene alles overweldigende onder
werp nadenkende. Hij had eens, gedurende
zijne eerste studiedagen, eene stoute poging ge
daan; maar de uitslag was het tegenovergestelde
van bemoedigend geweest. Met het volle ver
trouwen van iemand zonder ondervinding, was
hij naar een als zeer knap bekend staand hoofd
ambtenaar der politie in de hoofdstad gegaan,
wien hij zijne geschiedenis onder het zegel van
geheimhouding verhaalde. Hij vertelde den man,
dat hij eene flauwe herinnering had van in
een paleis gewoond te hebben met eene schoone
dame, die hij moeder noemde,
„Weet. gij u ook iets over uw vader te
herinneren?" vroeg de instelligente ambtenaar,
wiens eigenaardig beroep hem gewoon ge
maakt had, de dingen steeds bij hunne slechtste
zijde te beschouwen,
„Niets hoegenaamd," hervatte Guij, het
hoofd schuddende,
„Ach!" zeide de ambtenaar met een na
druk, die vrij duidelijk zijne gedachten te ken
nen gaf,
Guij werd zoo rood als scharlaken.
„Uwe geschiedenis is zeer eenvoudig,v
zeide do ander op den toon van een rede
naar, terwijl hij zich gereed maakte eene mee
ning te verkondigen, waar Guij op voorbereid
was al het gewicht van een vonnis aan te
het schieten opgehouden. Onmiddellijk daarop
voeren achttien oorlogsschepen voorbij. De stoom
boot is Maandag te Londen geweest.
Reuter verneemt, dat de Engelsche regeering
het bericht van den door niets uitgelokten aan
val van een kruiser der Oostzeevlout op een
Zweedsche stoomboot, enkele uren vóór de
beleediging Engeland in de Noordzee aangedaan,
beschouwt als een bevestiging van de zienswijze,
dat de Russische aanval bij Doggersbank evenmin
door iets is uitgelokt.
Telegrammen van heden-nacht
in verband met het voorgevallene op de
Noordzee.
BERLIJN, 27 October. In weerwil der drei
gend luidende Engelsche telegrammen over een
naar het heet reeds gesteld Engelsch ultima
tum 'en eventueele terughaling van de Russische
Oostzeev^oot, bestond bier tot vanmiddag in di
plomatieke kringen de overtuiging, dat het En
gelse h-ltussische incident een vreed
zame oplossing zal vinden. Deze opvat
ting is voornamelijk gegrond op de overweging
dat de Fransche diplomatie de allersterkste aan
leiding heeft om in dit geschil als middelaar
tusschen Rusland en Engeland op te treden en
dat Engeland in weerwil van de heftigste woor
den en gebaren het niet licht wagen zat, uo
pogingen der Franschen tot kalmeermg ruw ai
te wijzen. Het groote lawaai betreitenüe een mo
bilisatie der Engelsche vloot enzoovoort en üe
krachtige taal der Engelsche ministers zouuen
wel in. do eerste plaats noodig zijn tot bevre
diging van bet opgewonden EngeiscUe volk. Mén
zou, dat alles koelbloedig moeten beoorueeien.
Aldus is de opvatting in diplomatieke krin
gen liier ter stede, waarbij wel-is-waar niet over
het hoofd mag worden gezien, dat in diezelfde
kringen indertijd tot bet laatste oogenblik de
waarschijnlijkheid van een Japansch-Russischen
oorlog is bestreden.
In élk geval echter ligt, ook naar het oor
deel van die diplomaten, die minder optimis
tisch oordeelen, het zwaartepunt bij de ontknoo-
ping van hel Hulsche incident in den invloed
va 11 F r ankr ij k, waarmee Engeland heeft té
rekenen, waarbij wederom van de grootste betee-
kenis kan wezen, wat Frankrijk's oorlogsvloot op
het oogenblik waard is.
De Kreuzzeitung alhier, die in dit geval om
bepaalde redenen een goed oordeel hebben kan,
behandelt de aangelegenheid zeer ernstig. Zij
schrijft: Indien bet alleen afgemaakt kon wor
den met de bereidwilligheid der Russische re
geering, om de schade te vergoeden en van de
ornschuldige bedoeling een verzekering te geven,
dan zou het incident vandaag al uit de wereld
zijn geraakt. Maar naar de meening van het
Engelsche volk en zijn regeering moet de onzalige
handeling van den Russischen admiraal door da
den worden geboet en hierin ligt het gevaar voor
den vrede. Want hoe zou Rusland hierin kun
nen toestemmen, dat zijne vloot zou omkeeren
hechten. „Buitengewoon eenvoudig, mag ik 11a
eene ondervinding van bijna vijftig jaar geruste-
lijk zeggen."
Hier schudde hij langzaam met zijn hoofd,
om aan te toonen, dat die ondervinding zijn
achting voor zijne medeschepselen niet vermeer
derd had, klopte op zijn zilveren snuifdoos.
„De toestand is voor mij meer dan hel
der", herhaalde hij op vert.rou wc lij ken toon,
„zoo heider, alsof ik in het bezit van het meest
afdoend bewijs ware, waarom ik dan ook be
sluit, dal uwe moeder u best missen kon, of
anders zou zij u niet verloren hebben. Dit
kunt gij gerust aannemen: uwe tegenwoordigheid
was hinderlijk, en daarom zond men u weg.
Evenwel, ais gij werkelijk wenscht uit te vin
den wie zij was, kunnen wij mogelijk een leid
draad vinuen, en deze hardvochtige vrouw wel
licht tot de erkenning van haar Kind noodzaken.
Do zaak is volstrekt niet ongewoon. Maar om
vijftien of twintig jaar terug te werken kost geld."
Van dat oogenblik af had Guij besloten niet
meer te zoekenhij wilde de moeder, die hem.
Verstoeten had, niet lot last zijn. Thans ech
ter, nu hij in dat stille prieeltje op Hochsteirv
zat, begon hij opnieuw te hopen; en hij dacht,
aan de schoone, teedere dame, die hij „moe
der" noemde hij wist niet meer van haar,,
dan als hadde hij haar in een droom gezien
hem onmogelijK van haar kon hebben weg
gezonden. En hij zat daar, steeds met deze
gedachten bezig, uren Jang met open oogea.
droomende. Wordt vervolgd.),