Eet U vandaag vlees Ons Succes-patroon van deze week N0LEUM KROMMENIE Het geval LEAVENWORTH 3 jmiïm. mmmm HOE BESTEL IK MIJN PATKOON? Wie overlegt, legt liever linoleum F i ANNA K. GREENS! ZATERDAG 15 MEI 1954 PAGINA 4 Het euvel van de nasynchronisatie. Toonsfeer belang rijker dan verstaanbaarheid. - „In de provincie". De bonbon en liet zilverpapiertje. - Munt slaan uit gemakzucht. „Welcome the queen Reportage in kroningsstijl. Errol Flynn en Anna Neagle recipiëren. ,-Hij, die nooit iets goeds en zij. die nooit iels verkeerds doet". Alastair Sim en zijn familie. Sir Laurence Olivier en Vivien Leigli als Pilatus en zijn vrome? Mariene Dietrich laat zich duur betalen. Bereid het dan goed S.E.R.-leden als fHui sterren Volgzame acteurs Hel, bakken van vlees Het sloven van vlees Runderlappen hen bijzondere aanbieding Linoleum DOOR (Van onze filmredacteur.) De N.V. Haghefilm is, zoals we vorige week reeds schreven, begonnen met het nasynchroniseren van films, hetgeen in flit geval wil zeggen, dat de oorspronke lijke tekst in het Nederlands wordt nage sproken door acteurs, die hun best doen het origineel zoveel mogelijk te henade ren. Tot nog toe hebben wc in Nederland van het euvel der nasynchronisatie wei nig of geen last gehad, zodat er voor ons geen aanleiding was, er nader op in te gaan. Niettemin is er wel degelijk sprake van een euvel, omdat tegenover de voor- kende films en veel minder tegen de nasynchronisatie van middelmatige of slechte. Aan de sfeer kan in het laatste geval geen afbreuk worden gedaan, om dat cr eenvoudig geen sfeer is. •Waarom dan eigenlijk nasynchroni seren? Eerlijk gezegd, we weten het niet. Artistieke overwegingen kunnen hier be slist niet gelden en commerciële achten wij zeer twijfelachtig. Hebben we de uitlatingen van de leiding van Haghefilm goed begrepen, dan schijnt men er voor al in de provincie" veel van te ver wachten. Eigenlijk is dat weinig compli- Welcome the Queen" geeft een beeld in kleuren van de geestdriftige ontvangst in Sydney. Vervolgens werd de thuisreis van de koningin gefilmd door camera mannen, die op de voornaamste punten langs de route Ceylon. Oeganda, Tobroek (waar de koningin zich aanboord begaf van de „Brittannia" en haar kinderen terugzag). Malta en Gibraltar stonden opgesteld. Van het ogenblik af, dat de „Brittan nia" de Britse wateren bereikte tot de koningin op de Westminster Pier voet op Engelse bodem zette, werd haar reis in ..kroningsstijl" gefilmd door meer dan twintig cameramannen van Pathé. De nieuwe mars van Sir Arthur Bliss zal voor de film worden gespeeld door het Royal Philharmonic Orchestra onder leiding van Muir Mathieson. John Pud- ney„ een vooraanstaand dichter en schrij ver, heeft zowel de woorden voor de mars als het filmcommentaar geschre ven. dat gesproken wordt door Edward Ward. delen betere verstaanbaarheid van de I me„feus jegens die .provincie" want dialogen, het ontbreken van voettitels, mensen, die met alle'geweld iedere let- die de aandacht van het beeld afleiden tergreep van een filmdialoog willen ver staan en die geen genoegen nemen met ernstige bezwaren bestaan. De goede film krijgt immers door de nasynchronisatie een valse toon. De ge sproken tekst past vaak niet meer bij de beweging van de lippen of bij de gebaren op het scherm. De toonaard van de stem en de wijze van spreken behoren niet meer tot de persoonlijkheid van de film acteur. zoals die door de maker van de film geschikt is bevonden. Maar zelfs indien al deze tekortkomin gen worden ondervangen, dan nóg doet de nasynchronisatie afbreuk aan de film omdat de indruk van een goede dialoog veel meer afhangt van de klank, het tim bre en de intensiteit, kortom van de toonsfeer, dan van de directe verstaan baarheid. Alleen als de film zelf een mis lukking blijkt, met andere woorden wan neer het beeld alle suggestieve kracht mist en alles duidelijk moet worden via een eindeloze dialoog, die door de be knopte voettitels slechts onvolledig wordt weergegeven, kan nasynchronisatie zon der schade worden toegepast. Tot dezelfde conclusie is men. zij het welliclrt langs een heel andere gedachten- gang. ook bij de Haghefilm gekomen. Na drukkelijk immers wordt van die zijde verklaard, dat de stemmen van beroemde acteurs, als bijvoorbeeld Orson Welles, niet door die van Nederlanders zullen Worden vervangen. Het onvermijdelijke gevolg hiervan zal zijn. dat uitsluitend films van het tweede plan zullen worden nagesynchroniseerd. Niet omdat de waarde van een film wordt bepaald door het optreden van een grote acteur op zich. maar omdat grote acteurs gewoonlijk optreden onder leiding van bekwame regisseurs. In dit opzicht toont Haghefilm een veel juister inzicht in dit probleem te hebben dan ir E. F. W. Trijssenaar. die enkele jaren geleden in het „Officieel Orgaan van den Nederlandschen Bioscoop- Bond" een lans brak voor de nasynchro nisatie van de films en die daarbij be wees niet het minste begrip te hebben van serieuze filmcritiek. toen hij zich afvroeg, of het misschien mogelijk was. dat ..wij zoveel onverklaarbaar slechte critieken krijgen door het niet-verstaan van het gesprokene"'. Volgens ir Trijssenaar moest het Ne derlandse filmbedrijf niet in de fout ver vallen. middelmatige of zelfs slechte films te gaan nasynchroniseren. Alleen werkelijk goed filmwerk kwam z.i. hier voor in aanmerking. Daarentegen hebben wij juist heel veel bezwaar tegen het nasynchroniseren van goede of uitsté- de samenvattende voettitels, lijken ver dacht veel op kinderen, die niets anders willen hebben dan de bonbon met het zilverpapiertje, omdat ze zich anders tekortgedaan voelen. Wie meent, dat onze bezwaren tegen de nasynchronisatie overdreven zijn, moet zich maar eens een ogenblik proberen in te denken, wat voor een indruk films als „Jeux interdits". „Whisky Galore", Mira- colo a Milano" en „Roman Holiday" zou den maken, als er uitsluitend Nederlands in werd gesproken. Ging de volledige verstaanbaarheid als criterium van het succes op, dan zouden de paar Neder landse woorden, die in ..Roman Holiday" worden gesproken, het hoogtepunt deze film moeten zijn! Veeleer vrezen wij, dat het filmbedrijf meent hiermee weer eens munt te kun nen slaan uit de gemakzucht van het grote bioscooppubliek, dat denkt zich te kunnen ontspannen zonder zich in te spannen. Sir Arthur Bliss heeft een speciale mars. „Welcome the Queen", gecompo neerd voor de nieuwe gelijknamige kleurenfilm, die bij gelegenheid van de terugkeer van koningin Elizabeth door Associated British-Pathé wordt vervaar digd. Het is Sir Arthur's eerste composi tie op een koninklijk thema sinds zijn benoeming tot ..Master of the Queen's Musick". „Als je één persontvangst ter ere van een filmster hebt bijgewoond, heb je ze allemaal bijgewoond", schrijft de Engelse journaliste Eve Perrick. „Maar ik had er zon voorgevoel van. dat de receptie ter ere van het samenspel tussen Anna Neagle en Errol Flynn anders zou zijn. En ik bleek gelijk te hebben. Toen ik arriveerde was de partij al druk aan de gang zonder dat iets er op wees, dat die twee elkaar ooit zouden ontmoeten. In de éne hoek was Ersol verschrikkelijk druk bezig Flynn-achtig te doen. In de andere hoek had Miss Neagle het druk met heel charmant Anna te zijn. Haar echtgenoot en baas Herbert Wil cox, die een reusachtige anjer en een nog grotere glimlach droeg, laveerde tussen de twee heen en weer, net als een kip, die pas een bijzonder lekker hapje voor haar kuiken heeft ontdekt. „Geweldig, niet?" zei hij. „Hij, die nooit iets goeds en zij, die nooit iets verkeerds doet 1" Ik wisselde enkele beleefdheden met Miss Neagle en baande me vervolgens een van i weg naar Errol Flynn. Mr Flynn had ple- zier. „Seringen in de lente 1", grinnikte hij. „Niet te gelóven". Toen ontdekte hij mij en kwam in actie. „Niet te geloven", herhaalde hij, maar nu zacht fluisterend en diep in mijn ogen kijkend. (De zijne, dit tussen haakjes dames, zijn een moei lijk te omschrijven tint bruin). Mr Flynn boog zich over mijn hand, kuste die en streek met een vinger van zijn vrije hand langs mijn halssnoer. „Foefje, dat ik in Italië heb geleerd", legde hij uit. „Als je de hand van een dame kust. moet je tegelijk haar juwelen prijzen". „Maak je niet druk", zei ik. „Het is maar glas" Alastair Sim („Hue and cry", „The Hap piest days of your life", „Laughter in Pa- en Errol Flynn gaan samen in een fill 1 optreden. Mariene Dietrich speelt onder regie van Orson W elles tegen een ïnillioen Franse francs per dag radise", „Scrooge" en „Innocents in Pa ris"), die op het ogenblik in Majorca filmt, heeft zijn hele familie bij zich zijn vrouw, zijn dochter Meredith (13 jaar) en George Cole en zijn vrouw. Want George Cole, thans een succesvolle filmkomiek, maakt, een integrerend onderdeel uit van de Sim-famiiie. Het begon, toen Cole tij dens de oorlog ten huize van de Sims ar riveerde ais evacué. En toen hij van het jaar trouwde, werd de familie Sim een voudigweg met een lid uitgebreid. Mrs. Clara Boothe-Luce is niet alleen ambassadrice van de Verenigde Staten in Rome, maar ook een talentvol schrijfster. Haar st.uk „The Women" heeft op het to neel en op het. witte doek groot succes gehad. Onlangs is zij gereed gekomen met het scenario voor een nieuwe film, geti teld „De Vrouw van Pontius Piiatus". Voor het spelen van de twee voornaamste rollen, die van Pilatus en zijn vrouw, heeft men reeds contact opgenomen met Sir Laurence Olivier en Vivien Leigh. Het beroemde echtpaar heeft geen nee gezegd, wat op zich reeds een groot succes is. Vivien Leigh mag achteraf wel blij zijn, dat ze wegens ziekte haar werk aan de film „Elephant Walk" moest staken. Want _noch haar opvolgster, Elizabeth Taylor, noch de film hebben bij de première ge nade gevonden in de ogen van de New- Yorkse critici. „Miss Taylor", schrijft de „New-York Times", „is gemelijk en zelfgenoegzaam, Dana Andrews gezwollen en Peter Finch alieen maar slecht". En de „Herald Tribune" zegt van de film „Een routine-filmdagdroom over het leven in exotische landen". Marlène Dietrich is in Barcelona aan gekomen om zich bij Orson Welles te voegen, die haar de rol van Sophie Radsweill in zijn falm „Arkadin" heeft aangeboden. Voor haar werk in „Arka- din" ontvangt Marlène een millioen Franse francs per dag. Daarna reist ze naar Parijs om, met het Lido als natuurlijk decor, op te tre den in de politiefilm, die in de variété wereld speelt. Voor deze speciale gele genheid heeft zij haar prijs verlaagd en zal zij genoegen nemen met „slechts" 730.000 francs per dag. Het scenario voor de film. die nog geen titel heeft, is ge schreven door Jacques Rémy, de schrij ver van de volgende productie van Clou zot „La Mer et ie Ciel". Bovendien heeft Marlène er in toege stemd om gedurende drie weken in Londen te gaan zingen voor de somma van circa 100.000 per week. (Van onze Haagse redactie) De leden van de S.E.R. zijn gistermorgen in Den Haag als filmacteurs opgetreden. Ditmaal werd niet gediscussieerd onder leiding van prof. De Vries, doch onder de regie van Ytzen Brusse, die bezig is een film samen te stellen over het leven in de NATO-landen. De S.E.R.-leden ble ken volgzame acteurs te zijn. want. toen zij op verzoek van de regisseur redevoe ringen hielden, braken zij op diens eerste teken hun betoog onmiddellijk af. Zelfs bleef men na afloop van de „echte" ver gadering nog een half uurtje bijeen om de cineast gelegenheid te geven de opnamen te voltooien. Een vleesgerecht komt tegenwoordig bij de meesten niet zo vaak op tafel. Hel is daarom zaak de keren, dat cr vlees voor de warme maaltijd wordt gegeven, aan de bereiding de uiterste zorg en vooral ook de benodigde tijd te geven. Of u nu duur, dan wel goedkoop vlees neemt, het kan altijd smakelijk zijn. De meest gebruikelijke bereidingswijzen zijn bakken en stoven. Met bakken bedoelen we hier het be reiden van vlees in een betrekkelijk kleine hoeveelheid vet en zonder bijvoeging van water. Met stoven bedoelen we het bruin bak ken in vet en daarna gaar maken in de jus. De malsheid van het vlees bepaaltde be reidingswijze. Zo zullen taaie vleessoor ten, zoals de veel gebruikte spieren van schouder en borst slechts door lang ver warmen. door stoven of koken gaar en zacht worden, terwijl biefstuk en gepa neerde oesters alleen tot hun recht komen wanneer zij gebakken worden. Bakken is dus vooral geschikt voor mals vlees; 1. biefstuk, oesters, carbonaden en malse lappen van de achterbout; 2. gemalen vlees: gehakt, saucijsjes, rolpens: 3. lever. Stoven wordt toegepast op vlees, dat een verhitting van langer dan een half uur behoeft om goed zacht en smakelijk te worden, dus minder malse lappen. Ove rigens stoven we malse stukken ook wel eens. n.l. wanneer er geen croquant korstje verlangd wordt. Bij het bakken komt het er op aan, de buitenste vleeslaag vlug dicht te schroeien in heet vet. Hierdoor voorkomt men ver lies van sap en werkt men het bruin wor den in de hand. Zorg dat de boter, margarine, olie of vet goed heet is. Boter en margarine zijn heet genoeg wanneer het schuim begint weg te trekken. Wentel het vlees eerst aan beide zijden door het vet, bak het daarna aan weerzij den bruin. Moet veel vlees gebakken worden, laat het vet dan sleeds op tem peraturen komen, alvorens een nieuwe portie vlees bruin te bakken. Bak vlees met een korte bereidingstijd (b.v. runderbiefstuk) op een fel vuur, vlees met een langere bereidingstijd (b.v. kalfs. lams- en varkensvlees) op een malig vuur. Dreigt het vet te donker te worden, voeg dan nieuw vet toe of een klein scheutje water. Temper zo nodig de warmte. Baktijd (afhankelijk van de dikte en de malsheid van de stukken): Biefstuk (runder-, kalf3, varkens-, paar de-) Lever 5 a 10 minuten. Oesters (kalfs-, varkens-); Carbonaden, coteletten (kalfs-, varkens-); Baklappen (runder-, paarde-); Andere malse lapjes 10 a 25 minuten. Gehakt, saucijsjes, rolpens 20 a 30 min. Hierbij komt het. er op aan dat het vlees eerst mooi bruin gebakken wordt, voor er water bij de jus wordt gevoegd en dat het vlees langzaam gaar wordt ge stoofd in een goed gesloten pan. Wentel het vlees aan alle kanten door 't vet, de boter of de margarine en bak het daarna vlug bruin. Voeg v/at water loe, los hierin de bruine vleesdeeltjes op die aan de pankanlen en -bodem vastkleven. Breng de jus lang zaam aan de kook. Voeg zo nodig meer water toe. Zorg dat de jus niet hard kookt. Neem de stooftijd liever te lang dan te kort. Laat u hierin leiden door de mals heid van het vlees. Stooftijd. Carbonaden, malse kalfs-, lams- of var kenslappen 20 u 30 minuten. Runderrollet.je«, blinde vinken, kalfs-, varkenspoulet. minder malse kalfs— var kenslappen, runderriblappen, staartstuk V* a 1 uur. Doorregen lappen (runder-, paarde-, lams-, schapen-) lamsbout, runder-, scha- penpoulet 2 a 3 uur. 300 g runderlappen, 80 g ('n derde pakje) boter, margarine of vet of half vet, half boter of margarine, een uitje, zout. twee eetlepels azijn, laurierblad. Het vlees inwrijven met ongeveer een halve eetlepel zout. Het vet neet laten worden. De lappen er door wentelen en daarna aan beide kanten bruin bakken. Op het laatst gesnipperde ui meebakken. Een weinig water toevoegen en de bruine vleesdeeltjes die aan de pan kleven erin oplossen. Bij kleine scheutjes tegelijk meer water en de azijn en het laurierblad toe voegen. De jus tegen de kook aan brengen, de warmte temperen en het vlees gaar sto ven in 2 a 3 uur. De jus op smaak af maken. Voor het opdienen het laurier blad verwijderen. Oil svizoen is toch zeker marine blauw met witte garnering rle grote mode. Bij dit model is de ronde pas volgens de tekening geborduurd, doelt voor de dames die bet een voudiger willen maken, is bet ge garneerd met kleine witte motiefjes of applicatie, een prachtige* gar nering. Dit patroon kost met inbegrip van applicatie slechts 1. Dit is een bijzondere aanbieding. De rok is geheel klokkend. Wij kunnen liet geheel nog aardiger maken, door er twee witte knopen, een wit ceintuurtje en een wille ketting om de bals er bij te dragen. Dit alles maakt bet tot ccn prachtig geheel. Het patroon is verkrijgbaar in maat 38. 42, 44, 46, 48 a l.'kl, doch zonder garnering 0,85. C 800 Plak san de adreszijde van een onefkaart naast en bulten het frankeerzegel het verschuldigde oedrag aan geldige postzegels en zend deze naar AIELIER CROON BEATRIJSSTRAAT i. ROTTERDAM Vermeld aan de andere rijde duidelijk uw naam, adres, woonplaats en maat en nummei van net gewenste model. Plak nooit meer dan f 1-— aan postzegels op een kaart, wat meer geplakt wordt is waardeloos Girostortingen eveneens ten name van Atelier Croon op nummer 271291. Patronen worden niet geruild Bestellingen onder rembours worden niet uitgevoerd. Een prachtige vloerbedek king, in meer dan honderd kleuren en dessins Linoleum is practisch onverslijtbaar; met kleuren door en door U hoeft er haan niet! aan te doen. Een droge doek ts meestal voldoende en nu en dan een vleugje Linoleum-was Krom menie. Dat is alles! Vtlkomen massief. is 2 meter treed Prijzen vanaf 6,4.5 per vierkante meter Linole 11 vanaf f. 3,95 <8 o Ik bedoelde er niets kwaads mee, vervolgde Mary. Beoordeel mij toch niet verkeerd. O neen, neen. Niemand zou in mijn plaats anders hebben geantwoord. Toen kwam de man, die Eleonora gevolgd was, weer terug en maakte een eind aan ons onderhoud. Hij bleef op de drempel staan en zei: Mijnheer Gryce, een ogenblikje als het u belieft. De detective haastte zich niet, aan dez'e uitnodiging gevolg te geven. Integendeel, hij liep naar de andere kant van het ver trek, nam het deksel van een inktpot die daar stond, mompelde er enige onver- staande woorden in en deed het deksel er weer op. Toen hij dit gedaan had, ging hij naar zijn ondergeschikte toe en vroeg hem: Ja. wat is er? De man haalde zijn schouders op en nam zijn chef mee in de gang. Het geluid van hun stemmen drong slechts verward tot mij door en daar ik alleen maar hun ruggen kon zien, wendde ik mij weer tot Mary. Zij was bleek, maar kalm. Komt hij van Eleonora? Ik weet het niet, juffrouw Leaven worth. antwoordde ik. Gelooft u dat uw nicht iets in haar bezit heeft, dat zij wil verbergen? U denkt dus, dat zij iets wil verber gen? Dat zeg ik niet, maar men heeft zo vaak over een papier gesproken.... Men zal bij Eleonora geen papier of iets anders vinden, dat verdacht is. on derbrak zij mij. Bovendien bestaat er geen papier, dat belangrijk genoeg is om het te willen verbergen. Ik kan het we ten, ik was immers de vertrouwelinge van mijn oom. Ja, dat is ZO. maar zou uw nicht wer kelijk niets geweten hebben? Neen. mijnheer Raymond, zei zij koel, Wij leiden een zeer ordelijk en een voudig leven. Ik begrijp niet, waarom zij zich zo'n moeite geven. Een misdadiger heeft mijn oom waarschijnlijk gedood. Er kan hes en dief zijn binnengedron gen, al we- -ü niets vermist. En dan die gesloten en en ramen; u neemt nu I maar onvoorwaardelijk de getuigenis aan van een domme Ier, een knecht. Ik voor mij hecht er geen waarde aan; ik geloof, dat de moordenaar behoort tot de een of i andere misdadigersbende. Als u deze me- I ning niet deelt, tracht dan tenminste een logische oplossing te vinden, zo niet voor de eer van de familie, dan toch voor mij. Bij deze woorden keek Mary mij met betoverende blik aan. Gryce wendde zich plotseling tot ons en zei: Mijnheer Raymond, wilt u eens even hier komen? Blij dat ik aan dez'e pijnlijke situatie kon ontsnappen, snelde ik naar hem toe vroeg: Is er iels gebeurd? Wij willen een derde in ons vertrou wen nemen. O! Neem mij niet kwalijk, mag ik u mijnheer Fobbs even voorstel len? Ik groette Fobbs, die zich blijkbaar niet °P zijn gemak voelde. Hoewel ik zeer graag wilde weten, wat voor nieuws er was, verwijderde ik mij toch instinctma tig van de man, die ik als een spion be schouwde. Ik behoef u geen geheimhouding op te leggen, nietwaar? vroeg Gryce. Neen. Prachtig. Fobbs wil je ons vertellen wat je weet? Fobb's houding wijzigde zich als bij toverslag. Hij nam een gewichtig air aan, legde zijn uitgestrekte hand op het hart en begon als volgt: Ik was door mijnheer Gryce aange wezen om juffrouw Eleonora in het oog te houden en ik verliet gelijk met haar dit vertrek. Ik volgde haar naar haar ka mer. Toen ik daar was.... Een ogenblik, zei Gryce, waar is daar? Op haar kamer. En waar is die? Boven bij de trap. Dat is haar kamer niet, maar ga voort. Is dat haar kamer niet? zei hij en sloeg zich op de knie. Dan is zij daar alleen binnengegaan, omdat er vuur brandde, Omdat er vuur brandde? herhaalde ik verbaasd, Wacht maar even mijnheer, het zal u.dadelijk wel duidelijk worden. Ik volg de haar dus en ofschoon ik vlak bij haar was, scheen zij mijn tegenwoordigheid niet op te merken. Pas toen zij de deur van de kamer bereikte, merkte zij, dat iemand haar volgde. Zij keek mij aan met oen blik van gekwetste waardigheid, die ogenblikkelijk verdween en plaats maakte voor een uitdrukking van geduldige berusting: zij betrad het vertrek en liet de deur open staan. De enige manier om haar niet uit het oog te verliezen was, ook binnen te gaan, wat ik dan ook deed. Ik wilde op een stoel in een hoek van de kamer gaan zitten. Zij keek mij even aan en liep op en neer door de kamer, met afgemeten pas. Plotseling stond zij stil en stamelde: Een glas Water, een glas water. Gauw, ik val weer flauw! Op tafel, daar in de hoek! Om bij het water te komen, dat op een tafel in een uitbouw van de kamer stond, moest ik mij achter een hoge kast begeven, die haar aan mijn blik onttrok en daarom aarzelde ik even. Zij keek mij aan en ik geloof, mijnheer, dat niemand weestand zou hebben geboden aan haar smekende blik. Een ogenblik verdween ik dus achter de kast en dit was genoeg voor haar. want toen ik terug kwam met het glas water, lag zij geknield voor de haard en verborg iets in haar japon. Ik keek haar oplettend aan, terwijl ik haar het glas water gal; z'ij staarde strak in het vuur. Toen nam zij een slokje water en gaf mij het glas terug. Even later spreidde zij haar handen boven het vuur en mom- példe: O! ik heb het koud.ik heb het zo koud! Werkelijk, ik dacht dat. zij ver stijfd was van de kou. In ieder geval wa ren die rillingen niet gesimuleerd. Er smeulde wat hout in de haard. Maar toen zij haar hand in haar japon stak, rook ik lont. Ik trad nader, probeerde over haar schouder te kijken en bemerkte, dat zij iets in het vuur wierp, dat met een me taalklank neerviel. Ik trad nader, maar juffrouw Leavenworth nam de kolenem mer en stortte de inhoud win de haard, Vuur! Ik wil vuur hebben! riep zij Dat zult u op deze manier niet krijgen, ant woordde ik. En toen ik de kolen er één voor één had uitgehaald, ontdekte ik.... Wat? vroegen Gryce en ik buiten mate geïnteresseerd. Dit, antwoordde Fobbs en hij toonde ons een sleutel met een gebroken ring. TIENDE HOOFDSTUK Gryce krijgt een nieuwe aansporing Dit was een verschrikkelijke ontdek king. Dus toch! Eleonora. de séhone. aan biddelijke Eleonora, had.... fk durfde zelfs bij mijzelf mijn zin niet beëindigen. Dit schijnt u te verrassen, zei Gryce tegen mij, terwijl hjj naar de sleutel staar de. „Mij niet. Een vrouw beeft niet en valt niet flauw zonder reden; vooral een vrouw zoals juffrouw Eleonora. Een vrouw, die tot zulk een misdaad in staat is, weerlegde ik, heeft zich ge noeg in bedwang om niet te beven, of flauw te vallen. Laat mij die sleutel eens zien. De detective overhandigde hem mij zeer bereidwillig. Hij zei: Dit is inderdaad de sleutel, die wij zochten; vergissen is uitgesloten, Ik gaf hem het voorwerp terug en hield vol: Als juffrouw Eleonore beweert, dat zij onschuldig is, geloof ik haar. U stelt een groot vertrouwen in vrouwen, spotte Gryce. Ik hoop. dat zij u niet teleur zullen stellen. Fobbs. wil je juffrouw Leavenworth vragen of zij be neden wil komen? Maak haar niet aan het schrikken, vraag alleen maar of zij beneden komt. Toen wij alleen waren, maakte ik aan stalten om weer naar Mary terug te ke ren. Gryce weerhield mij echter en zei: U moet dit onderhoud bijwonen, dat is beter. Zij zal wel gauw komen. Ik wist niet wat ik doen moest, de ge dachte aan Eleonore hield mij echter te rug. Ik verzocht Gryce om even op mij te wachten en ging mij bij Mary veront schuldigen. Is er iets gebeurd? vroeg zij zeer on gerust.. Niets om u ongerust over te maken. Mijn gezicht was blijkbaar in tegen spraak met mijn woorden, want zij drong aan: Er is iets gebeurd. Uw nicht komt naar beneden. Hier! riep zij vol angst. Neen, in het grote salon. Ik begrijp er niets van. Alles is ver schrikkelijk en niemand vertelt mij ooit iets. JuIIrouw Leavenworth, ik bid God, dat men u niets te vertellen zal hebben, i Trouwens, uw vertrouwen in uw nicht I stelt mij gerust. Vat moed en wees er zeker van, dat ik u alles zal mededelen, wat de moeite waard is. Na deze bemoedigende woorden ver- liet ik haar en ging terug naar Gryce. Nauwelijks waren wij in het salon of Eleonore verscheen. Minder zeker van zichzelf dan een uur geleden, maar nog steeds trots kwam zij naar ons toe, tot dat haar ogen de mijne ontmoetten; toen boog zij heel vriendelijk en zei tot Gryce: U heeft mij laten verzoeken om hier te komen, door iemand, die, naar ik ver onderstel, in uw dienst is. Juffrouw Leavenworth, antwoordde de detective en keek met vaderlijke belangstelling naar de deurknop, het spijt mij dat ik u moet lastig' vallen, maar ik moet u iets vragen, Omtrent die steutcl, viel zij hem in de rede. die deze man mij in het vuur heeft zien werpen? Ja. Ik weiger, mij daarover uit te laten. Alleen beken ik dat ik die sleutel bij mij had en dat ik hem in de haard heb wil len verbergen. Maar Neem mij niet kwalijk, mijn beslis sing is onherroepelijk, daar is niets aan te doen. Vervolgens verliet zij. na even in mijn richting te hebben gekeken, langzaam het vertrek. Een ogenblik stond Gryce haar met grote belangstelling na te kij ken, dan boog hij bijna tot aan de grond en volgde haar snel naar buiten. Ik was nauwelijks bekomen van mijn verba zing, veroorzaakt door dit zonderling gedrag, toen ik een haastige stap in de gang hoorde. Mary kwam binnen en vroeg gejaagd: Wat was er, wat zei Eleonore? Helaas, zij heeft niets gezegd. Dat is nu juist het ongeluk! Uw nicht is ten j opzichte van sommige onderwerpen zeer terughoudend. Zij moest begrijpen, dat wanneer zij zo doorgaat, zij Zij wat? Onmiskenbaar klonk uit deze vraag ongerustheid. Zij zich aan allerlei mogelijkheden bloot stelt. Mary keek mij met verschrikte ogen aan, liet zich cp een stoel zakken en ver- i borg haar gezicht in de handen. Beste juffrouw Leavenworth, zei ik om haar te troosten. U moet niet zo wan hopen. Het ziet er somber uit, maar er is nog niets verloren. Uw nicht zal wel naar rede luisteren en verklaren Mary luisterde niet naar mij. maar sprong op, ging in een bijna beangsti gende houding voor mij staan en riep uit: In mijn plaats zouden vele vrou wen gek worden! Gek, ja gek! Mijn verbazing nam steeds meer toe. Ik meende te begrijpen wat haar hin derde. Overtuigd, dat zij ons het bewijs had geleverd voor de schuld van haar nicht, vreesde zij, dat het ongeluk, dat Eleonore boven het hoofd hing, haar werk was. Zij was verdiept in haar eigen gedachten en schonk geen aandacht aan mij. Ik was blij. dat ik mij niet meer met haar moest bezighouden en wilde mij juist verwijderen, toen zij het hoofd oprichtte. Het spijt mij heel erg, dat ik u moet verlaten, zonder u te hebben kun nen troosten, zei ik. Ik vraag niet anders dan u te mogen helpen. Kan ik iemand naar u toe sturen? Een familielid of een vriendin? Het is zeer droevig om u op zo'n moment in dit huis alleen te moeten laten. U gelooft toch niet, dat ik hier wil blijven! Ik zou het niet overleven. Hier blijven, vannacht! Zij rilde over heel haar lichaam. Dat hoeft ook niet, antwoordde eeri stem achter ons. Ik uitte een kreet van verrassing; Gryce zat vlak achter ons in een leun stoel, met een hand in zijn zak en de andere op de leuning van de stoel. Hij glimlachte tegen ons, alsof hij ons vergiffenis vroeg voor zijn lussen komst. Men zal overal voor zorgen, zei hij. gaat u gerust weg. Ik verwachtte, dat Maiy de tussen komst van de detective met goed zou opnemen, maar het scheen haar integen deel genoegen te doen, toen zij hem* bemerkte. Zij nam mn terzijde en vroeg* Gelooft u, dat die Gryce een be kwaam man is? Hij gaat er wel voor door. Hij be zit het volkomen vertrouwen van zijn chefs. Zij liep op Gryce toe, ging voor hem staan en begon op smeltende toon: Mijnheer, ik heb gehoord, dat u zeer bekwaam bént. dal de meest onzekere aanwijzingen, u tot de ontdekking van de schuldigen leiden en dat niets aan uw doorzicht ontsnapt. Als dat zo is, heb dan medelijeden met twee wezen, die plotseling beroofd zijn van hun steun, gébruik uw welbekende bekwaamheid om de moordenaar te ontmaskeren. Het zou ongerijmd zijn te willen verbergen, dat de verklaring van mijn nicht verden kingen tegen haar heeft gewekt; maar ik verklaar u, dat Ik geloof, dat zij even onschuldig is als ik. Met zo te spreken heb ik maar één doel, en dat is. de ge rechtigheid op het juiste spoor te brengen. Haar houding was zo roerend dat Gryce moeite had om zijn emotie te be dwingen, en toch had hij vanaf het ogen blik dat Mary naar hem toe was geko men, aan één stuk door naar de theepot gekeken. U moet de schuldige vinden, u kunt het, vervolgde zij. Hanah is ver dwenen. heeft er blijkbaar iets mee te maken. Zoek haar, beweeg hemel en aarde. Ik stel mijn gehele vermogen tot uw beschikking. Voor de aanhou ding van de misdadiger beloof ik u een prachtige beloning. Gryce stond langzaam op en zei: Juffrouw Leavenworth, ik had uw aansporing niet nodig om mijn ijver te prikkelen, mijn eerzucht is voldoende, maar nu u mij in vertrouwen hebt. wij len nemen, wil ik u niet verhelen, dat deze zaak mij een buitengewone belang stelling inboezemt. Alles wat. een mens kan doen, zal ik proberen en als van daag over een maand Ebenezer Gryce zijn beloning niet kornt halen, is hij de oude niet meer. Enige minuten later verliet ik het huis in gezelschap van Mary Leaven worth. Ik begeleidde haar naar een van haar vriendinnen. Mrs Gilbert waar zij een toevlucht wilde zoeken, .oen het rijtuig, dat Gryce voor ons besteld had, wegreed, wierp Mary een blik vol spijt achter ziéh: het leek wel of zij zich schaamde, dat "J haar nicht zo in de i steek liet. Dadelijk daarop keek zij ang- 1 stig om zich Heen. als iemand die bang is onverwachts een zeker persoon te zullen tegenkomen; zij beefde wanneer een vöorbijbanger bleef staan. Zij scheen pas wee',.,veiLlcht adem te halen, toen wij de Fith Avenue verlieten en de 'hfeden. Zij werd toen kal- ruui,t^-Vriie" mi-i om potlood en papier, b „„i u i n haar helpen en haastig krabbelde zij een paar regels. zou dit graag ogenblikkelijk wil len verzenden. Wilt u het rijtuig even laten stilhouden? Zij vroeg nog een postzegel en sloot daar mee het dubbel gevouwen papier, dat ik uit mijn zakboekje had gescheurd. Het is wel een vreemde brief, ging zij voort en toonde mij cle kant waar geen adres op stond. Waarom wacht u dan ook niet, tot u bij uw vriendin bent? antwoordde ik. Omdat ik haast heb. Daar is een brievenbus, wilt u de koetsier laten stop pen? Wil ik het even voor u doen? vroeg J ik en stak mijn hand uit. Maar zij schudde het hoofd, opende het portier en sprong op het trottoir, j Voordat zij het briefje in de bus deed. keek zij schichtig om zich heen. Toen dit j voorbij was, scheen zij aanzienlijk opge lucht en toen ik enige minuien later af- scheid van haar nam, zag zij er bijna op- i gewekt uit. Ik zal u niet verhelen, dat ik de hele avond theorieën zat op te bouwen, die er alle op gericht waren, Eleonore vrij te pleiten. Ik nam een stuk papier en somde als volgt de voornaamste aan wijzingen op, die tegen haar zouden kunnen pleiten: ongenoegen met haar oom en de duidelijke breuk die tussen hen ge komen was, zoals Harwell had vast gesteld. 2. De geheimzinnige verdwijning van een der dienstmeisjes. 3. De verschrikkelijke beschuldiging van haar nicht, toevallig gehoord door Gryce en mij. 4. De dubbelzinnige antwoordden om trent haar zakdoek die, bevlekt met revolvervuil, op de laats der misdaad was gevonden. 5. De beschuldiging, een papier van mijnheer Leavenworth's schrijftafel te hebben genomen, terwijl men het lijk vervoerde, en haar weigering zich daar over uit te laten. 6. De sleutel van de studeerkamer die in haar bezit was. Het is een bezwarend geheel, dacht ik bij mijzelf, toen ik deze zes punten be keek. Maar tegelijkertijd schreef ik op de mdere helft van het papier de volgende verzachtende opmerkingen: Ongenoegen tussen familieleden komt vaak voor; zelden vloeit er een misdaad Uit voort. De verdwijning van Hannah be wijst niets tegen Eleonore. haai nfehp6^1!1?'8"18. van Mary te*en ,,n7 klinkt weliswaar overtuigend vm-t-i Lletzs-Hde is het geval met haar I 9'Uaring voor de coroner, dat zij de lader niet kent. Zeker, de beschuldiging I is spontaan geuit, maar Mary kan dat j ook in de opwinding van het ogenblik hebben gedaan, zonder de gevolgen te overzien of de feiten waarop zij be rust na te gaan. 4. 5. Het is lang niet vreemd, dat on- schuldigen, onder invloed van vrees, zich zelf tegenspreken wat betreft dingen, die bezwarend voor hen schijnen. 6. De sleutel! Wat was daar van te zeggen? Niets. De sleutel was gevonden in het bezit van Eleonore, die geen uit leg wilde geven; dit wekte verdenkin gen tegen het meisje, die zelfs ik niet opzij kon schuiven, hoe graag ik dat ook wilde. Toen ik zo ver gekomen was, stak ik het papier in mijn zak en nam de Eve ning Express. Dadelijk viel mij het vol gende bericht op: AFSCHUWELIJKE MOORD Leavenworth, de bekende millionnair, thuis vermoord gevonden. Geen spoor van de dader. Er viel een pak van mijn hart: haar naam werd zelis niet genoemd! Maar wat zou er morgen gebeuren? Zij is onschul- herhaalde ik onophoudelijk bij mij zelf, dat kan niet anders! Maar wat voor beu'ijzen had ik? Niets dan haar bekoor lijk gezicht. Ontmoedigd wierp ik de krant weg en ging naar beneden, in de hoop een telegram van mijnheer Veeley te vin den. Beneden kwam ik de besteller te» gen, ik griste hem het telegram uit hand en maakte het direct open. was afgezonden door de directeur het hotel waar mijnheer Veeley geerde. Dit was de inhoud: de Het van lo- (Wordt vervolgd).

Gemeentearchief Schiedam - Krantenkijker

Nieuwe Schiedamsche Courant | 1954 | | pagina 4