witte doek In 1955 vierde Nederland zijn eerste Filmfestijn Nederlandse letteren Amerikaanse Marty" de film van het jaar Op de PLANKEN Zie om, maar sta niet stil m in DRUKINKT Opera's uit Italië - Operettes uit Duitsland en Oostenrijk 1 WERELD Bert Haanstra en Herman van der Horst aan de kop Films met een ongewone rolbezetting IN HET BUITENLAND goede tweede I Enkele paradepaardjes ZATERDAG 31 DECEMBER 1955 PAGINA 5 En films, die met een „persoon lijk optreden" werden geïntroduceerd SLECHTS EEN ENKEL VERS BIJ TOEVAL VERTAALD Engeland met „The Dam Blisters" 1 i ff at heeft het toneelspelen mij gedaan? Naast de gebruikelijke balans van wat het afgelopen jaar heeft opgeleverd aan belangrijkemerkwaardige of zinneloze geschriften ivillen ivij ons eens afvragen wat in 1955 van onze literatuur is doorgedrongen in het buitenland. Wat het proza betreft brachten slechts enige succesromans het tot een vertaling in het Engels of Duits. Onze literatuur is over de grens vertegenwoordigd door op z ti best middelmatige romanshet is dan ook niet te verwonderen, dat men in landenwaar men slechts aan de hand van de beschik bare vertalingen kan oordelen, vooralsnog geen hoge dunk van onze schrijvers heeft zeer zeker een veel lagere dan nodig en eerlijk is. Men moet zich eens voorstellen welk een goede indruk v. ij zouden vestigen met een verzorgde vertaling van een roman als ..Bloesemtak van onze grootste levende prozaschrijver F. Bordewijk. Dit helder en strak geschreven maar innerlijk zeer bewogen en diep indringend verhaal van een gave, hoogstaande vrouw in haar ver houding tot haar mankinderen en een kleine kring van kennissen, is een kunstwerk waar wij trots op kunnen zijn. Maar wie weet hoe lang dit aangrijpende boek nog op vertaling zal moeten wachten. Trouwens ook Bordewijks voorlaatste boek „De doopvontevenals „Bloesemtak verschenen bij Nijgh en van Ditmar te 's Gravenhage) zou in het buitenland een goed figuur maken. Vals beeld MR F. BORDEWIJK vx'- 'v s Bekroonde inzending Wilt U óók een mooi paardenglas winnen, zend dan een mop of geestig onderschrift aan: POSTBUS 13, BREDA. Elke 14 dagen kent de jury 20 hoofd prijzen en 500 paardenglazen toe. k. WERELDNIEUWS (Van onze filmredacteur) Het is voor de Nederlandse filmredacteur hoogst ongewoon en daarom dubbel verheugend om vandaag, nu de levensband van het jaar 1935 aan zijn laatste nieters toe is, het traditionele overzicht van de, filmevenementen in het eigen land Ie kunnen laten aanvangen. 5oor het eerst in de geschiedenis van het Nederlandse filmbedrijf is hier te lande, een Filmfestival gehouden, dat weliswaar heseheiden ais de «Filmweek Arnhem" werd aangekondigd, maar dat toch door de tegen woordigheid van verschillende Engelse, Italiaanse, Franse cn Duitse regisseur* en acteurs een internationale allure kreeg. Evenals de Gelderse hoofdstad zelf, waar de ernst de „gravidité", zoals de Franse regisseur V vcs Allégret het zei schuil ging onder een tikje „.frivolité", stijlvolle hoffelijkheid en gulle gastvrijheid, die weldadig waren om te aanschouwen. „Een in alle opzichten geslaagd festijn'' schreven we na afloop. Een festijn, waarbij zirh het uiterst zeldzame feit heeft voorgedaan, dat de critici, in zoverre die het ooit met of over iets eens kunnen zijn, ditmaal in grote meerderheid konden instemmen met het oordeel, dat de jury velde over de Nederlandse inzendingen, die kwantitatief zowel ais g kwalitatief aan de hoogste verwachtingen bleken te voldoen. Onze keus va^- de beste Nederlandse films in 1955 is dan ook niet moeilijk: „Strijd zonder^ einde" van Ben Haanstra en „Vieren maar" van Herman van der Hor-t die heide de Filmprijs 1953 verwierven. Kaast deze twee uitblinkers oogstten „Light and Mankind", een J. Geesink- productie van Frans Hendrix en Jan Kooren en „De Kring om de maan", een knappe tekenfilm van Marten Toonder de waardering van de jury, die een speciale vermelding voor het scenario gaf aan de film „Vrij buiten" van Otto van Neijen- hoff en voor het camerawerk, de montage en de geluidstoepassing aan de film „Rail plan 68" van Louis A. van Gasteren. In de rubriek „In opdracht vervaardigde films" viel de keus van de jury op: „Er is een tijd van komen" van Wim Gerdes, terwijl het camerawerk van Piet Buis en Jan Moonen in de film „Uit vuur en vlam" voor een speciale vermelding in aanmerking kwam. Intussen hebben de Nederlandse ama teurfilmers evenmin stilgezeten. Op een in Tilburg voor hen gehouden nationale wedstri.id ging de Hagenaar Emile Brum- steede met twee eerste prijzen strijken respectievelijk over zijn film „Grand ballet de palais'' en „De roes", welke laatste hem de wisselbeker voor de bes ie (amateur)film van het jaar opleverde. Eerste prijzen wonnen ook het drieman schap J. Harsma, J. Stolk en A. den Besten uit Rotterdam met „Eilanden Express", over het praehistorische stoomtrammetje. dat Rotterdam met „de Eilanden" verbindt en C. Icke uit De Bilt met „Tophat-serenade". De oprechte filmliefhebber, die het werk van onze amateurs voor ogen kreeg gedraaid, zal met vreugde en voldoening hebben kunnen vaststellen, dat de ama- teurfilmerij in Nederland springlevend s en grotendeels bezield met een zuiver gerichte filmdrift en dat zij tot presta ties komt, waarvan men de durf en ori ginaliteit in de vakwereld helaas maar al tezeer mist. Dit gemis was heel pijnlijk voelbaar in de Nederlandse speelfilm ..Het Won derlijke leven van Willem Parel", een product waarvan we het onze reeds hebben gezegd, zodat we er nu maar liever over zwijgen. Zelfs Het Grote Pu bliek, dat bij critici en bioscoopexploi tanten zo'n slechte naam heeft onge veer het enige, waarover deze antipoden het samen ooit eens kunnen worden, liet dit orgeldraaiers-epos links liggen. Tenslotte slikt het wél opwir-dende of onderhoudende, maar in geen geval ver velende wansmaak. Daarentegen ondervond de tweede Ne derlandse speelfilm van 1955: „Ciske de Rat" weliswaar geregisseerd door de Duitser Wolfgang Staudte. maar overi gens een echt Nederlands product naar een bekende roman van eigen bodem alom een welverdiende waardering. Wel iswaar is de film geen. sprong in de rich ting van de volmaakte Nederlandse speelfilm, maar in elk geval is het een kleine, nog bescheiden stap vooruit. Een stap, die van het hoogste gewicht is, omdat hij veelbelovende perspectieven opent voor een nieuwe, nog beter ge slaagde poging, die, naar wij hopen, in het jaar, dat we over enkele uren gaan inluiden, zal worden ondernomen. Al is er dan nog lang geen reden tot juichen, toch bracht het thans ten einde spoedende jaar een onberekenbare voor uitgang, want in 1954 bedroeg de pro ductie aan Nederlandse speelfilms nihil. 1 ter momenten uit de Engelse film: „The Dam „Busters"Boven: dtWallis (Michael Redgrave) zet zijn plannen uiteen. Beeld 2: Luite nant-kolonel Gibson Richard Todd) heeft een simpel richt apparaat be. dacht. Beeld 3: Het ogenblik van de start is aangebroken. Onder: In Londen wacht men in ondraaglijke spanning op het resultaat van de vlucht. Films met een ongewone rolbezetting waren: „Mannen zonder mededogen", waarin de fameuze zanger Frank Sinatra voor het eerst optrad als karakterspeler in de rol van een moordzuchtige gangster „The Country Girl", die Bing Crosby liet zien als een verlopen dronkaard; en „Gods Linkerhand" met Humphrey Bo- gart als missionaris in China, hetgeen achteraf gelukkig niets anders dan een vermomming bleek te zijn. Drie films werden waardig gekeurd om met een „persoonlijk optreden" in Nederland te worden geïntroduceerd: „Vera Cruz", die Gary Cooper, overigens zeer tegen zijn zin, per helicopter tot in Rotterdam bracht; „De mooiste vrouw ter wereld", waarvoor „La Lollo" in al haar glans naar Nederland kwam en Duitse film ..Ratten", waarvan de Ne derlandse première door Robert Siod- mak in hoogst eigen persoon werd bij gewoond. Het onderwerp vrouwenexploitatie be leefde in 1955 een tijd van hoogconjunc tuur, waarvan veelzeggende titels als „Meisjes zonder beroep". „Meisjes voor Tanger", „Liefde als koopwaar", „Blanke Slavinnen" en „Verloren meisjes" getui gen. Dat de veel suggererende vlag de la ding lang niet altijd dekte en dat achter het mom van „voorlichting" en „waar schuwing" meestal heel andere bedoelin gen schuil gingen, belette de toeschou wers niet. steeds weer hun goede geld naar kwade films te gooien. Tot slot maken we nog met waarde ring melding van enkele producten van „kleine" landen, die evenals Nederland maar een zeer bescheiden productie heb ben. maar die onze prestaties op het ge bied van de speelfilm hebben overtrof fen: „Het Grote Avontuur", een bewon derenswaardige natuurfilm van de Zweed Arne Sucksdorf, „Heuvel 24". Is raels eerste speelfilm, „Aan de Gestapo ontsnapt", een Deense verzetsfilm van Sven Methling en „Pennywhistle bues" een even merkwaardige als kostelijke rolprent uit Ziuid-Afrika. Kenmerkte het vorige jaar zich wat de internationale filmproductie betreft door grotere (CinemaScope. panorama-projec tie, Vista Vision), maar helaas niet door betere films, 1955 heeft op dit gebied niets nieuws gebracht. Cinerama, een systeem waarbij een reusachtig beeld door middel van drie projectoren op een zeer breed, halfrond gebogen doek wordt geworpen, eist een dergelijke kostbare I 'r'r J'ort'n'ne en Betsy Blair als de 34-jarige slagersjongen en het „lelijke met veel jongere onderwijzeres je in Delbert Mann's „Marty", de beste film van 1955. technische uitrusting van een theater, dat Nederland het wel zonder dit spektakel zal moeten blijven stellen. Aan het brede scherm is het oog van de bioscoopbezoeker intussen al weer zo gewend geraakt, dat het hem nauwe lijks opvalt, als er toevallig weer eens in „traditionele" afmetingen wordt gepro jecteerd. En dat zijn dan vaak lang niet de slechtste films. Moeten we, zoal, van ons wordt ver wacht uit alle films die in 1955 in de Nederlandse bioscopen zijn vertoond de beste uitzoeken, dan valt onze keus dit maal op „Marty", een product uit Ame rika, dat ons zoals altijd tevens het grootste aantal films leverde, waaronder goede en zeer goede films als „Muiterij op de Caine" van Edwark Dmytryk, „Rear Window", en de reeds uit 1943 daterende, maar pas dit jaar in vertoning gekomen „Lifeboat" (Ballast der Wan hoop) van de „thrilleri'-meester Alfred Hitchcock, de opspraak makende „Black board Jungle", die een authentiek beeld heet op te hangen van de toestanden op bepaalde Amerikaanse ambachtsscholen, de pas in roulatie gekomen „dokters- film" „Not as a stranger" (De Glorie ven het Leven) en de cynische komedie „We re no angels" (We zijn geen enge len) met Humphrey Bogart, Peter Usti nov en Aldo Ray. Natuurlijk leverde Hollywood ook een show-film, die onder de titel „There's uo business like show business" alle vroegere showfilms in de schaduw moest stellen. Walt Disney ontbrak niet op het appèl, in zijn „True Life"-serie presenteerde hij „De Prairie verdwijnt", die het verre ^°n jfan „Lady and the Tramp", een tekenfilm in kleuren van normale verto- uingsduur. tevens de eerste, die in Ci- Oudejaarsavond dwingt tot een terug blik op het afgelopen jaar. We kunnen er eenvoudig niet aan ontkomen. We betrap pen ons er steeds op, dat we met onze gedachten bij gebeurtenissen uit het voor bije jaar zijn. „Nooit omzien zegt men wel eens, „altijd vooruit zien". „Omzien is stilstaan"' en „stilstaan is achteruitgaan". Allemaal mooie woorden, maar waar behoeven zij helemaal niet te zijn. "Wat kunnen wij uit het verleden niet Ieren? Hoeveel wijsheid kunnen wij niet opdoen voor onze toekomst uit de geschie- +-61£3Svi geschiedenis leert ons voorzich tigheid. Onze eigen geschiedenis leert ons ook voorzichtigheid. Daarom is het niet altijd een zwak heid: om te zien. En omzien behoeft geen stilstaan te betekenen. We zien om, om sterker vooruit te gaan! Oudejaar dwingt onsals het ware tot een gewetensonderzoek. Veel za] aan onze aandacht zonder meer voorbij gaan Maar de grote dingen, die voor ons het voorbije jaar gemaakt hebben tot wat het inder daad voor ons geweest is, spelen zich als in een film weer opnieuw voor ons af Ons werk, onze vriie-tijds-besteding, mis schien een huwelijk, een geboorte, een overlijden, een grote ruzie, een ziekte. En wij amateur-toneelspelers met hart ziel zullen ongetwijfeld ook terugden- ken aan °nZe °Pv°eringen, aan ons spel, aan de repetities. ikebben e*w sof ##haald of groot suc ces geoogst. We hebben een draak ge- sP°eld °f inderdaad een waardevol stuk. En daar staan we nu. We kunnen er niets meer aan veranderen. Maar we kun nen er wel onze les uit trekken! Zie'om, maar sta niet stil, zie om, maar laat u nooit ontmoedigen! Hebt U in het voorbije jaar bijvoorbeeld een reu- ze-sof gehaald met een prachtig initiatief durf dit initiatief ook dit jaar weer aan' maar probeer de gemaakte fouten te ver- miiden. We hebben een grote behoefte aan initiatieven! De wereld slaapt veel te veel Men g'elooft het wei Men loopt in het oude gareel. We voeren dezelfde stuk- ken nog op van twintig jaar geleden, sen timentele stukken dikwijls en het pubïiek komt weer en laat zich' steeds weer oo- nieuw beetnemen door de valse sentimen- stukeit 'n huilt 6n vin'dt het een pracht Wij moeten iets durven. Een gewaagd Passie-spel, dat mislukt, vind ik voor mij altijd nog verkieslijker dan een zoet pas sie-spel, dat zijn succes dankt aan vals sentiment. We moeten natuurlijk de mislukkingen zien te vermijden. En hier kan het verle den ons te pas komen, de gemaakte fou ten. Maar bij al ons terugzien op het verle den, moeten wij ons ook eens in het bij- ponder afvragen: wat heeft het toneelspe- len in het afgelopen jaar mij nu eigen lijk gedaan? Heeft het mij jets geleerd? Heeft het j mijn persoonlijkheidsvorming beinvloed? Of is het een aangename vrije-tijds-beste- dmg voor mij geweest zonder meer? Dit laatste is niet erg. Integendeel, een aangename vnje-tijds-bes-teding heeft altijd haar waarde We moeten ons nu eenmaal van tijd tot tijd ontspannen, om ons werk beter te kunnen doen. En we spelen ook werkelijk toneel; om ons op de aller eerste plaats aangenaam te ontspannen Maar de vrije-tijds-besteding, die to- neelsnelen is. kan behalve ontspanning, ook nog zeer grote waarde hebben voor onze persoonlijke ontwikkeling Ik NAN! Het behoeft het niet altijd te zijn. Zo kan toneelspelen bijvoorbeeld ook grote waarde hebben voor'de vo'ks- ontwikkeling. Dit behoeft het echter ook niet altijd te zijn. En in vele gevallen is dit het zelfs ook zeer zeker niet' Zo heeft het toneelspelen in vele gevallen ook geen enkele waarde voor onze per soonlijkheids-ontwikkeling. Maar in deze gevallen berooft men zich zelf en anderen van vele mogelijkheden. En daarom iuist deze vraag: wat heeft het toneelspelen mij in dit afgelopen jaar gedaan? Misschien zullen we als we heel eer lijk zijn alleen maar moeten bekennen, dat het ons trotser gemaakt heeft. „Sinds het laatste succes lopen wij bijna van ver waandheid buiten onze schoenen". Of we moeten bekennen, dat het ons afgunstig gemaakt heeft. Verder heeft het ons mis schien niets gedaan. Geen enkele positie ve winst. ,Geen gemeenschapszin bijge bracht. geen verdieping, geen betere stijl, mets van dit alles. Ik stel mii voor in dit komende jaar een serie artikelen te wijden aan de gro te waarden, die het toneelsnelen kan heb ben voor onze persoonlijkheidsontwikke ling. Hans van Bergen nemaScope werd opgenomen. Tot slot zij nog gememoreerd, dat de lang verwachte „Gone with thé wind" dit jaar eindelijk op het Nederlandse bioscoopdoek is verschenen, een film. die alle records heeft geslagen: het was de langste film van het jaar (3 uur, 40 minuten) met de langste looptijd (in Amsterdam 26 weken in één theater) Als tweede film van het jaar noemen we „The Dam Busters", een'film van de Engelse regisseur Michael Anderson, die een even boeiend als verrassend beeid geeft van de vernietiging der Boehne- en Sorpe-dammen tijdens de laatste wereld oorlog. Gelukkig het volk, dat zijn helden weet te eren en dubbel gelukkig, wan neer dit gebeurt op de wijze, waarop de Engelsen het in hun films doen. Naast „The Dam Busters" immers verschenen uitstekende producten als „De purperen vlakte", „The colditz story" en Operatie Tirpitz". terwijl de film „Simba" van Desmond Hurst met de niets ont ziende objectiviteit, die telkens opnieuw doet zien, dat de Engelsen niet blind zijn voor eigen fouten, een indruk geeft van de terreur der Mau Mau in de Britse kolonie Kenya. De traditie van de typisch Engelse hu mor wordt hoog gehouden in comedies als „Detective Father Brown", „Hobson's Choice", „Happy ever after" en „The Constant Husband". Daarentegen be zorgde de aanvankelijk veel belovende komiek Norman Wisdom voor een teleur stelling met „Ik ben er kapot van" in vergelijking met zijn eerste filmoptre den een achteruitgang die zich met De Duvelstoejager" zelfs nog voortzette Twee Engelse films, die hoofdzakelijk omwille van de maker of de auteur de aandacht trokken, waren respectievelijk ,.A Kid for two fartinghs" (Het grote verlangen) van Sir Carol Reed en „The End of Affair" naar de roman van Gra ham Greene. Voor liet proza geldt tenminste nog de ze troost: dat de buitenlandse lezer wel zo verstandig zal zijn de enkele vertaling, die hij in handen krijgt, niet als het uit gelezen meesterwerk uit de Nederlandse literatuur te beschouwen. Maar anders is t gesteld met de poëzie, die in een indruk wekkend en officieel uitziend, dik boek is bijeengebracht 'n bloemlezing, waar van men verwachten mag dat alleen het allerbeste er een plaatsje in kon krijgen. Zulk een bloemlezing heeft iets definitiefs. De argeloze lezer denkt natuurlijk, dat hem nu uitsluitend hoogtepunten uit de buitenlandse dichtkunst worden voorgezet. En hij moet dan wel een allerbedroevend ste indruk van de Nederlandse (waaron der ook Vlaamse) dichtkunst krijgen. Bij het Safari-Verlag te Berlijn ver scheen een lijvig boek, „Lyrik der Welt" door Reinhard Jaspert en versierd met Dichtungen des Auslandes, samengesteld sfeervolle tekeningen van Fritz Jaspert. Het is een even interessant als verrijkend boek, met prachtige vertalingen uit de oude talen, uit het Chinees en het Japans en uit verschillende Europese landen. Als men de bewerkingen van de kleine Oos terse gedichten leest, kan men daar slechts een krachtig, daadwerkelijk pleidooi voor de mogelijkheid van het herscheppen van poëzie in een andere taal in zien. Wat de keuze aangaat, daar valt met licht over te oordelen. Franse, Engelse en vooral Amerikaanse dichters zijn lang niet kwaad vertegenwoordigd maar de afdeling, die ons uiteraard het meest interesseert, is niet minder dan ontnuch terend. Het hoofdstuk Holland telt niet meer dan zes verzen, het hoofdstuk Bel gië zeven, waarvan vijf van Fransschrij- vende dichters.. Het is misschien niet zo gek om de Nederlandse dichtkunst op zes hoogtepunten te schatten, die waard zijn om over de gehele wereld gekend en be wonderd te worden. Maar dit is hier al lerminst het .geval. De afdeling bestaat uit twee verzen van Willem KIoos, goed vertaald door Stefan George. Verder een van Verwey en een van Geerten Gossaert van wie hardnek kig wordt beweerd, dat hij in 1938 is over leden), een van.. Willem Gerard van Nouhuys en een van Lucie Brodeleit. Waar de samensteller laatstgenoemde vandaan haalt, weet zelfs Victor E. van Vriesland niet in zijn toch zo volledige „Spiegel van de Nederlandse poëzie". Dat de goe de heer Van Nouhuys, die in de „Spiegel" slechts plaats krijgt voor twaalf kleine regeltjes, in „Lyrik der Welt" de Neder landse dichtkunst representeert, met voor bijgaan van de klassieken, van Gorter, de Roland Holsten, Bloem, Nijhoff en an deren, is veelzeggend. Dan is de keuze van de twee Vlamingen, Gezelle en Van de Woestyne, toevallig beter uitgevallen. Toevallig., want de keuze is kennelijk geen vrucht van studie, of zelfs niet van ingewonnen informaties. Men heeft een voudig een greep gedaan uit wat toevallig vertaald was en men mag nog blij zijn dat de Duitse dichter Stefan George zich destijds over verscheidene verzen van zijn vriend Verwey en van andere Tachtigers heeft ontfermd. Daar danken we tenmin ste enige goede vertalingen van behoorlij ke verzen aan. Hoe weinig moeite is gedaan om wer en dat werkelijk een schat aan vertaalde gedichten uit Europa en Amerika bevat. Men vindt er echter juwelen in, ware ver rassingen behalve in de Nederlandse afdeling, want daar paraderen weer Ge zelle (goed vertaald door Schroder), Kloos, Verwey, Karei van de Woestyne en Geer ten Gossaert. die hier niet alleen dood. maar bovendien nog Vlaming is! Deze keuze is in zoverre beter, dat Van Nou huys en de geheimzinnige Lucie niet mee doen. En de samenstellers van dit werk hebben tenminste ontdenkt, dat er ooit een zekere Vondel heeft bestaan, van wie zij het lange gedicht „De Rijnstroom" hebben opgenomen. Neen, deze gewichtige boeken die wij voor het overige niet genoeg kunnen aanprijzen dragen niets bij aan de roem van de Nederlandse dichtkunst. Zij geven er eerder een vervalst beeld van, té ge vaarlijker door zoals we reeds zeiden de definitieve en gezaghebbende schijn, welke van dit soort boeken uitgaat. Het wordt tijd dat de Duitse belangstellenden, wat beter worden ingelicht over onze poëzie. Misschien zou dat kunnen geschie den in het voortreffelijke tijdstrift AK- ZENTE. eveneens een uitgave van het Hanser Verlag. Iets optimistischer kan men zijn over de vertalingen in het Engels. De laatste tijd lazen wij enige goede bewerkingen van verzen van M. Nijhoff, J.C. Bloem en een paar jongere dichters. Er wordt trou wens, naar men ons verzekert, met zekere stelselmatigheid gewerkt aan het geven van een vrij betrouwbaar overzicht in het Engels en wat er hier op het gebied van de dichtkunst leeft. In het maandblad ..Books and Book man" licht Mies Bouhuys de Engelse lezers bovendien in over de voornaamste litteraire verschijnselen en verschijnin gen in ons land. Zo kan men aan de overkant van het Kanaal tenminste mer ken, dat er voor en na Kloos en Ver wey nog wel wat verzen zijn geschreven die de moeite waard zijn. De Franse belangstellenden hebben in het afgelopen jaar heel weinig vertaal de Nederlandse poëzie onder ogen gekre gen. Maar voor hen bestaan er nog hoop volle, onvermoede mogelijkheden want in hun land zijn zeven eeuwen Nederland se dichtkunst niet met zes goede verzen en twee rijmpjes de eeuwigheid inge stuurd. HANS ROEST. Onze beste litteraire ambassadeur. „Zü kwamen van overzee" door voorlichten of ls hij zelf ln Lapland W Q A \\t CTT;+ i.1 JS1L 1_ 11 w.'s. Stone A. W. Sythoff's Uit geversmij N.V., Leiden. Twee Fransen komen naar een fictief eilandje in de Stille Zuidzee, de een als onderwijzer, de ander als gouverneur. De eerste wil de Westerse wereld de rug toe keren; hij heeft als verzetsman in de Ma quis te veel meegemaakt en hoopt nu tot zichzelf te kunnen komen temidden van de inheemsen. Maar ook hier wordt hii ge confronteerd met een soort dictatuur, want de tweede Fransman is een „weg gepromoveerde" ambtenaar die tijdens de Tweede Wereldoorlog in het vaderland geen kans heeft gezien zich te laten gel den. De man is bezeten van de idee de wereld te tonen dat ook hij wat in zijn mars heeft en hij zet alles op alles van het eilandje Atea een bron van welvaart te maken. Conflicten blijven dan ook niet uit. Stone heeft een boeiend verhaal ge componeerd, waarin de figuren wel niet geheel en al uit de verf komen, maar die in hun streven toch wel geloofwaar dig zijn. Een ondergeschikte rol spelen een niets anders bieden. Een voortreffelijk werk is „Lyrik des Abendlands", dat ver scheen bij Carl Hanser Verlag te München Butterfly", „Cavalleria Rusticana" en „Casa Ricordi" (de laatste een film van Carmine Gallone, waarin niet alleen de muziek, maar ook het gebruikte medium aan zijn trekken komt) kwamen natuur lijk uit Italië, terwijl verfilmde operet tes: „O mijn Papa", „Kaiserwalzer" en „Wien bleibt Wien" door Duitse of Oos tenrijkse studio's werden geleverd. Als beste Italiaanse films van 1955 noe men we „Romeo en Julia" en „La Stra- da", hoewel de eerstgenoemde film Re- nato Castellani een Anglo-Italiaanse co productie naar de Shakespeare-tragedie is. Dat de Italianen soms heel ver begin nen af te dwalen van het verrukkelijke verisme in films als „Fietsendieven" of „Paisa" naar een larmoyante melodra- matiek. blijkt wel uit films als „Moe der", „Moederleed", „Medelijden met de zondares", „Het recht om geboren te worden", „Nachtdienst Vrouwenpolitie" en „Ook de besten kunnen vallen". Maat gelukkig hebben de Italianen hun hu mor, niet de droge Engelse, maar een warme en blijmoedige humor, niet ver loren. Daarvan getuigen „Brood, liefde en fantasie'' en het vervolg daarop: „Ja loezie", waarin Vittorio de Sica en Gina Lollobrigida de hoofdrollen spelen. Een nieuwe, melo-romantische stijl creëerde de regisseur Ettore Giannini m „Carosello Napoletano", met een barok ke rijkdom aan klank en kleur gemaak te film over het Napolitaanse lied door de eeuwen heen. De Franse films zijn dit jaar over hei algemeen beneden de verwachtingen ge bleven. In „Madame degaf Max Ophuls een meesterlijke milieu-schilde ring van Parijs uit de jaren negentig Uitstekende Franse komedies draaiden onder de titel „Een meisje voor dag en nacht'' en Papa, mama, het dienstmeisje en ik". Jules Dassin maakte met „Du Rififi chez les hommes" een voortreffe lijke film. die onze prijs als da beste film van het jaar zou hebben gekregen, als de inhoud meer in overeenstemming kelijk het beste of althans het meest re- te rol spelen eei presentatieve bijeen te brengen, bewijst I ipn Ito» i wel een vergelijking met andere soortgelij- 1 p ,eeP J" leventje ke bloemlezingen, die niets maar dan ook -ip 6 unf iF .lnboor}m6en- °w. niets anders bieden. Een voertreffeliik slag wefwat al tf g^mAkeufk^r de" maquisard in zijn „voordeel" wordt ge accepteerd. De ontknoping doet geforceerd en clicné-achtig aan: op de rand van de afgrond erkennen de tegenstanders hun fouten en steken ze elkaar de hand toe, nadat de een de ander heeft gered. Een' beetje al te goedkoop voor dit verder toch wel knappe boek dat voor volwassenen bestemd moet blijven. „Lasse Lante" door Cor Bruijn. Uitgeverij Ploegsma, Amsterdam. Cor Bruijn heeft in de Nederlandse schrij verswereld terecht al naam weten te ma ken met zijn romans. Doch ook op het terrein van de jeugdlectuur heeft hij de laatste tijd een beste plaats ingenomen, door „Lasse Lante" inderdaad opnieuw gerechtvaardigd. Dit verhaal uit Lapland is niet alleen spannend doch ook voor de jeugd van 12 jaar en ouder zeer instruc tief. Bruijn moet zich van te voren over land en volk voortreffelijk hebben laten Hetzelfde kan worden gezegd van Les Diaboliques" van Henri-Georges Clou- zot, wiens super-realisme soms tegen alle aesthetische normen indruist Verder hebben de Fransen hun heil gezocht in imponerende en kleurige maar overigens lege spektakelstukken als .Versailles, vorsten én vrouwen" en ..Napoleon", beide van Sacha Guitry, de grijze meester der Franse cinemato grafie. rans| uuü/ Ij 8388» Heb je ge' de 100.000 heeft? ihoord, dat Breda .Kon ook n'.et -ders; de stad met Dr.e Hoefi) Elke inzending moet vergezeld gaan van 2 Drie Hoefijzers-doppen De Drie Hoefijzer-paardjes wensen U veel geluk in 1956! Bv. óók de 100.000! geweest? en daarom bevat het boek tal van wetenswaardigheden o.a. over de rendierentrek. die „Lasse Lante" ook vol wassenen een paar interessante en aan gename uurtjes kan bezorgen. Van harte aanbevolen. „Raffia" door Bibbi Jeseen N.V. Uitgevers Mij A. E. Kluwer, De venter. Een uit het Noors vertaald boekje, dat uitmunt door de talrijke fraaie foto's van allerlei practische voorwerpen, welke men van raffia kan vervaardigen. Het bekijken van deze plaatjes alleen reeds zal degenen, die zich op raffiawerk willen toeleggen, aansporen om zelf de afgebeelde leuke mandjes, tasjes, hoeden en vaasjes te gaan maken. De eerste bladzijden geven een beschrijving v«n de verschillende werk zaamheden zoals vlechten, vastnaaien, omwikkelen en haken, zodat men al spoe dig wegwijs wordt. Met een beetje gevoel voor stijl en vorm kan men heel gemak kelijk zijn huis met mooie dingen ver fraaien en zichzelf en anderen met gerin ge kosten nuttige voorwerpen verschaffen. „Naar het bos met Alexander" door Maur. Peeters Uitg. Desclée De Brouwer, Bussum. Een aardig kinderverhaal met leuke te keningen van Tjienke Dagnelie. ,,De huidige crisis van de liefde" door Gustave Thibon Uitg. H. Nelissen. Biithoven. In dit boekje is een viertal opstellen gebundeld van de bekende Franse autodi dact en wijsgeer Gustave Thibon, die zich alle bewegen om één probleem, n.l. de harmonische opbouw van de menselijke persoonlijkheid, die van verschillende zij den wordt belicht. In de opstellen over de crisis van de liefde in onze tijd en over de relaties tus sen het sexuele en het geestelijke leven wordt het vraagstuk onder het gezichts punt der eenheid beschouwd, terwijl in de hoofdstukken over het begrip van de trouw en over de onontbindbaarheid van het huwelijk vooral het aspect der conte- nuïteit onder de loupe wordt genomen. In laatste instantie ligt dit tweeledige pro bleem in de sfeer van het godsdienstige, zoals de schrijver vaststelt, want de kracht waaraan de mens zijn eenheid en continuïteit dankt, ligt niet in de mens zelf. De oorzaak van de crisis, waaraan het moderne huwelijk bloot staat, ziet Thibon terecht in de verafgoding van de liefde, welk leidt tot een breuk met de soort, met de samenleving en met God. Ook in dit boekje valt weer op: het scherpe inzicht van de schrijver, dat hij weet te combineren met de gave om zijn gedachten op luciede wijze te formuleren Een boekje, waarin belangrijke dingen worden opgemerkt over de problematiek rond huwelijk en liefde. „Waterbehandeling" door Y Het tema - Uitg. W.P. van Stoc- kum, Den Haag. be^wL100? der tij!en £eeft de mensheid het water leren gebruiken voor velerlei doeleinden. Zij heeft het ook als een zeer belangrijk geneesmiddel leren benut ten. In het voetspoor van Priessnitz, Kneipp e.a. heeft de medische wereld verschillende vormen van waterbehande ling in practijk gebracht. Hierbii heeft men er zich op toelegd de waterbehan- delmgsvoorschriften zo te geven, dat ze door de patiënt thuis kunnen worden uitgevoerd. De bedoeling van dit boekje IS deze eenvoudige voorschriften toe 'te lichten, zodat de patiënt ze zonder veel moeite goed kan uitvoeren. In deze opzet is de schrijver, arts van professie, z'eer wel geslaagd.

Gemeentearchief Schiedam - Krantenkijker

Nieuwe Schiedamsche Courant | 1955 | | pagina 5