John Lehmann, gentleman in de literatuur HET LEVEN ALS EEN TONEELSPEL Zijn autobiografie is een meesterwerk Het spoor van de Nehroe in Bonn 'n Barstende hoofdpijn AKKERTJE ZATERDAG 14 JULI 1936 fAGINA 4 LUCHTVAARTOVERLEG MET V. S. WORDT DINSDAG HERVAT NEDERLANDSE MIJNEN VEGERS IN WASHINGTON WESTDUITSE COMMUNIS TEN VEROORDEELD BELGISCHE AMBASSADEUR NAAR LIMBURG FELLE BRAND IN HARLINGEN VENRAUSE ZUSTER ALGEM. OVERSTE IN INDONESIË Door William L. Worden Premier Nehroe van India is gisteren per vliegtuig uit Londen in Bonn aange komen, waar hij o.a. door bondskanselier Adenauer werd begroet. Gisteren nog zijn de premier en de bondskanselier in Bonn in tegenwoordig heid van de Westduitse minister van bui tenlandse zaken, Von Brentano. hun be sprekingen begonnen. Na afloop van de conferentie, die meer dan een uur duurde, verklaarden Adenauer en Nehroe tegen over verslaggevers, dat zij zeer tevreden waren over de eerste bespreking. Lehmann opgegroeid in een grenzeloze eerbied voor „Punch" toch kan men zijn eerste literaire vorming niet eenzijdig noemen. Deze aandacht voor nieuwe ge luiden in de literatuur heeft hij van zijn vader overgenomen, maar zij heeft hem gelukkig nooit verleid tot een te grote be gerigheid om de ontdekker van nieuwe ta lenten te zijn. Zijn mening over de betekenis van ..Punch" onderging een ietwat hardhan dige maar noodzakelijk correctie, toen de schrijver in Eton en later in Cambridge studeerde. Daar groeide zijn belangstel ling voor de letteren, -zij verbreedde en verdiepte zich. Ook voor het uitgeversvak ging de jonge Lehmann zich interesseren en dit bracht hem in direct contact met de grote schrijfster Virginia Woolf. van wie hij een beknopte maar uiterst scherpe ka rakteristiek geeft. Zijn aangeboren gaven, in de sfeer van het huis van zijn jeugd ontbloeid, door stu die en door zijn contact met anderen, on der wie enige vooruitstrevende jongeren- gerijpt, maakten van Lehmann een wer kelijk voorbeeldig literair redacteur. Hij woonde lange tijd te Wenen en kreeg daar de gelegenheid niet slechts om een beslis send stuk wereldgeschiedenis van dichtbij te volgen, maar om ook de literatuur op het continent door en door te leren ken nen. Zodoende kwam hij tot het plan, een internationaal tijdschrift uit te ge ven. „New writings" geheten. Met dit tijdschrift heeft hij buitenge woon nuttig werk gedaan. Er verscheen werk van Franse, Duitse, Italiaanse en Engelsschrijvende auteurs in. r-en paar jaar voor het uitbreken voor de 2e wereldoorlog keerde Lehmann naar Londen terug, en ging wederom bij de Woolfs werken, maar nu in de functie van mededirecteur van de Hogarth Press. Hij zette het tijdschrift voort en in de oorlog kregen de afleveringen van „New Wri tings" enorme oplagen in de Penguin-se- rie.^Hier eindigt „The whispering galle- rey", het eerste deel van de autobio grafie. ..Bent u bezig aan het tweede deel?" vragen wij de auteur. „Wij weten dat tal loze landgenoten er met de allergrootste belangstelling naar uitzien". „Ik heb het zo ontzettend druk, dat lk er no-g niet aan ben begonnen", luidt het antwoord. Ik heb verschillende bloemle zingen samengesteld; verder had ik veel werk aan de voorbereiding van het PEN- congres, dat op het ogenblik in Londen wordt gehouden. En dan ben ik eigenlijk altijd bezig met mijn nieuwe tijdschrift, ..The Londen Magazine", dat sinds janu ari 1954. maandelijks verschijnt.". Ook in dit tijdschrift komen wel jonge I schrijvers voor de eerste maal aan het [woord. „Iedereen die iets belangrijks te zeggen heeft krijgt 'n kans" vertelt John Lehmann. „Ik toets alles zelf, niets, 'verschijnt in het blad dat ik niet zelf gele zen en gekeurd heb. Dat is ook de reden dat er helaas geen Nederlandse of Vlaam se schrijvers in aan het woord komen ik ken uw taal janwH-genoég niet en het gebeurt zelden of nooit, dat ik iets ver- taalds onder ogen krijg". Altijd is Lehmann bezig voor die zaak, die hem ter harte gaat en waar hij zich geheel aan geeft: de literatuur. In 1953 bracht hij haar zelfs voor de microfoon, in een BBC programma dat hij de titel „New Soundings" gaf. "Het was een po ging om nieuwe talenten via de radio tot het publiek te brengen' vertelt hij. Het programma had een groot succes. Dich ters als John Wain, Thorn Gunn en Eliza- beth Jennings zijn er voor het eerst in op getreden en hebben later bekendheid ver- worven". Over dit alles zal John Lehmann verder en uitvoeriger vertellen in het tweede deel van zijn autobiografie. Wij hopen van gan- ser harte, dat deze gentleman in de lite- ratuur spoedig de gelegenheid zal vinden om zijn meesterlijk levensverhaal voort te zetten. De Amerikaanse regering heeft vrijdag de Nederlandse regering haar verlangen kenbaar gemaakt, een Amerikaans Nederlands verdrag over de luchtwegen af te sluiten. De onderhandelingen hier over, die enige tijd geleden werden af gebroken, zuilen dinsdag in Washington worden hervat. Het grootste struikelblok is tot nu toe geweest de Amerikaanse weigering om de K.L.M. landingsrechten in Houston en Los Angeles toe te staan. Hr Ms. mijnenvegers „Dokkum" en Wildervank" die woensdag voor een bezoek in Washington zijn aangekomen, ondervinden daar grote belangstelling zowel van de marine-autoriteiten als van ue burgerij. Eerstgenoemden waren vol bewondering voor de ruime en goed in gerichte manschappenverblijven en voor de aan boord heersende zindelijkheid. De purgerij er, niet in de laatste plaats het i»Ticrdi»„ vre-wMU'-e dee' da'-va- hnd grote aandacht voor de „shorts" van de Nederlandse jantjes een dracht, die bij de Amerikaanse marine ombekend is, autobussen van de Amerikaanse ma- rine hebben de opvarenden Washington en omgeving bezichtigd. Voor de officie ren gaf schout bij nacht David M. Tree. commandant van het marinecommando van de Potomacrivier. donderdag een re ceptie. De Nederlandse marine-attaché, schout bij nacht G. Koudijs en de militai re attaché generaal-majoor W. Th. Carp, waren hierbij aanwezig Gisteren werden ontvangsten gehouden aan boord van de beide mijnenvegers gebruikten de bei de commandanten en hun officieren de lunch bij de Nederlandse zaakgelastigde, mr. S. baron van Voorst tot Voorst. In zijn Introduction -op zichzelf al een bewonderenswaardig stukje proza: zake lijk. verklarend en toch met een onmis kenbaar eigen sfeer- zet de schrijver uit een waarom hij, nog geen vijftig jaar oud, al aan een autobiografie begon. „Ik wilde voor zover dat mogelijk is de beminnens waardige en merkwaardige mensen, die ik gekend heb en die nu dood zijn, tot le ven roepen". Voorts stond de auteur voor ogen, zijn persoonlijk verslag te ge ven van „bepaalde gebeurtenissen en stre vingen, waarin ik zeer direct was betrok ken en die voor mij van belang schijnen voor de toekomst - al ware het slechts voor hen, die gaarne de zijpaden der lite ratuur napluizen". Maar wat voor John Lehmann nóg zwaarder woog, was dit: „Ik had een be paald punt ln mijn leven bereikt, waarop ik mezelf wilde begrijpen door middel van h' analyseren van mijn leven. En wellicht zal dit een ander, die gelijke wegen heeft bewandeld, kunnen helpen om zichzelf te begrijpen". Hij beschouwt zijn boek in de ze tijd van haast en twijfel als een soort rustpunt, een noodzakelijke adempauze om tot bezinning te komen aangaande de waag wat er in het leven aan goeds en slechts is voorgevallen en wat de beteke nis en invloed van die feiten is geweest- John Lehmann is opgegroeid in een ar tistiek en welgesteld gezin. De vader, een der grote mannen van het wereldberoem de Engelse weekblad „Punch" en later ook een bekend politicus en parlementslid, was een typische en markante vertegen woordiger van zijn tijd, zijn omgeving en zijn stand. De auteur geeft een onvergete lijk portret van hem - niet een goedgelij- kende foto, maar een gevoelige en rake Vijf functionarissen van de communisti sche partij in West-Duitsland zijn gisteren voor het hooggerechtshof in Karlsruhe op beschuldiging van hoogverraad tot gevan genisstraffen veroordeeld- De partijsecre taris, Friedrich Rlsche uit Düsseidorf. de partijfunctionaris Jozef Ledwohn j,t Herne kregen Ieder drie en een half jaar De Belgische ambassadeur F.X. baron van der Straeten Waillet en zijn echtge note zullen volgende week dinsdag en woensdag een bezoek brengen aan Lim burg. Dinsdagmorgen om kwart over tien zullen zij een bezoek brengen aan de Maascentrale te Buggenum. waarna een officiële ontvangst volgt 0p het gemeen tehuis te Roermond. Na de lunch zal het gezelschap de Nederlandse patent-en kristalsoda-fabriek te Herten bezichtigen Vervolgens gaat de tocht „aar Maastricht waar na een kort bezoek aan het pro vinciale bestuur een officiële ontvangst volgt op het stadhuis. Om half zeven volgt een bezoek aan de St.-Servaaskerk Het gemeentebestuur biedt in de loop van de avond de gasten een diner aan op kasteel „Neercanne Woensdagmorgen om half tien zal de ambassadeur op het Koningsplein te Maastricht bij het be- vrijdingsmonumenteert krans leggen en daarna met zijn echtgenote een bezoek brengen aan de basiliek van Onze Lieve Vrouw en de schatkamer van deze kerk, waarna nog om elf uur een bezoek volgt aan het bedrijf van de K-ristalunie. 's Middags volgt een bezoek aan de ondergrondse vakscholen van de mijnen ..Laura" en „Willem Sophie" te Heerlen waarna de ambassadeur in hotel ..Prin ses Juliana" te Valkenburg een receptie zal aanbieden 's Avonds zullen de ambas sadeur en zijn echtgenote in intieme kring ten huize van de commissaris der Koningin vertoeven. Daar wordt ook overnacht. Tot het gezelschap van de ambassadeur behoren ook de consul-ge neraal van België, de heer Grandy met 'zijn echtgenote en de handelsraad van de ambassade de heer Uyttenhove, JOHN LEHMANN 4£-.,. altijd speurend naar nieuwe talenten schildering, waarin dê sfeer herleeft die deze levendige man om zich heen schiep. Ook het huis, waarin de ouders, de drie dochters (Helen. Rosamond, later de be roemde romanschrijfster, en Beatrix), de enige zoon John en de bedienden (met na tuurlijk voorop de butler!).een kleine ge meenschap vormden, rijst uit deze jeugd herinneringen voor ons op. John Lehmann heeft bij het schrijven zijn jeugd niet na verteld, doch herbeleefd; en daar wordt de lezer onweerstaanbaar door meege sleept, alsof hij er zelf bij betrokken was. Het huis aan de zee stond open voor vriend en kennis, van wie de meesten iets met kunst hadden te maken. John Leh mann heeft in zijn jeugd verschillende be roemde mannen leren kennen als gast van zijn vader, bijvoorbeeld A. A. Millne. Chesterton. John Drinkhead. zodat hij met recht kan spreken van de Field- head circle" De vader had grote belang stelling voor jonge talenten en al is John komstig, is vrij warm en staat maxi mumtemperaturen toe die tussen 22 en 26 gr. C. variëren. Gisteren kreeg het. oosten van ons land hiervan reeds een voorproefje. In Twente werd 26 gr. C. bereikt, waarbij prompt een warmte-onweer tot ontwikkeling kwam dat met 10 tot 20 mm regen over Gelderland en Overijssel via het IJssel- meer naar Noord-Holland wegtrok. Zeer warm is het momenteel in Oostenrijk en omgeving, waar tempe raturen van 30 gr. C. werden gemeten, en in Italië, waar Rome gisteren 32 gr. C. noteerde. Tot algemeen Overste der zusters Ur- sulinen in Indonesië is benoemd Mère Juditih-Min. afkomstig uit Venray (L.). Mère Judith bekleedde deze hoge post ook in de jaren 19501953. Van 1953 tot heden verbleef zij in het Generalaat der Orde te Rome. Mère Judith was van 1924 tot 1930 ver bonden als onderwijzeres aan de r.-k. lagere jongens- en meisjesschool te IJs- selsteijn-Venray; zij was de eerste on derwijzeres die aan deze school benoemd werd toen dit Peeldorp hij Venray ge sticht werd. (J voeft U weer 'stralend' na een 3). j Ali draaide zich zonder snelheid te verminderen om. Zeker, toean. Ulu Laong. Wederom kon Carter weinig anders doen dan zwijgen. De taxi verliet de stad, het gedrang, van fietsen en auto's achter zich latend om te belanden in een ander gedrang, gelijke lijk samengesteld uit wandelende oude vrouwen, tus sen de hutten langs de weg spelende kinderen en een verzameling koeien, kippen en honden, die zonder te kijken kris en kras de weg overstaken. Ali gebruik te aanhoudend zijn claxon, echter zonder merkbaar resultaat, maar hij raakte niets. Hij verminderde zijn vaart niet tot ze op de min of meer open weg kwa men, die langs de kant bezaaid was met kleine rubberplantages, afgewisseld met bosjes kokospal men en bamboebomen. Midden tegenover zo'n klein bos reed hij plotseling naar de kant van de weg en stopte, zijn handrem aanzettend toen hij van zijn zit plaats opstond. Carter's zenuwen sloegen plotseling alarm. Ook hij stommelde uit de auto, zijn geweer achter zich aanslepend. Ali was al een dozijn stappen verwijderd voordat Carter de patroonhouder in het wapen kon krijgen, maar de Maleier stond stil toen hij achter zich het geklik van de grendel hoorde. Nog altijd onbewogen draaide hij zich om en keek naar Carter en het geweer, dat in de kromming van diens arm zag. Een hele poos maakte geen van hen een be weging. Toen lachte Ali en wees achter zich naar een in het bos nauwelijks zichtbare hut. Ik moet mijn vrouw gaan vertellen, dat ik van avond niet thuis kom, zei hij. Carter's zenuwen waren nog steeds tot het uiter ste gespannen. Ik ga mee, zei hij. De Maleier haalde zijn schouders op en wachtte tot Carter bij hem was en liep dan voorop naar de hut. In de enige kamer bevond zich een vrouw, waar tegen Ali in het Maleis begon te spreken en die eens klaps de rug van haar hand tegen haar mond druk te als in een beweging van angst alvorens bevesti gend te knikken. Dit waren feiten. Of zij zijn vrouw was en wat Ali haar vertelde waren alleen maar dingen waar Carter naar kon gissen. Toen de Maleier echter naar de auto terugging was er een kort ogen blik van geruststelling. Ali stond stil en wees naar het geweer. Dat ding zou geprobeerd moeten worden voor u erop vertrouwt, zei hij- Waarom schiet u niet een paar maal in de bomen, toean. Dat kan geen kwaad. Er was iets uitdagends in de houding van de man, maar toch voelde Carter zich ineens stukken beter. Hij richtte het geweer terloops op een palmboom en haalde de trekker over. Er kwam alleen maar een zonder uitwerking blijvende klik. Carter haalde woedend de grendel over en probeerde opnieuw. Een nieuwe klik. Hij zei: Alle duivels en trok de patroonhouder eruit. Ali zei: Toean, en stak zijn hand uit naar de hou der. Met grote bedrevenheid wipte hij de overgeble ven patronen in de palm van zijn andere hand en onderwierp de slaghoedjes aan een nauwgezet onder zoek. Hij zei: Ha, terwijl hij ze Carter van dichtbij liet zien. Aan de rand van elk slaghoedje was een uiterst klein gaatje geboord ter grootte van een fijne naald, precies ver genoeg van de rand om de patroon door het boren niet te laten ontploffen. Ali zei: Water. Een druppeltje ingebracht met een spuitje, maar genoeg om de patroon waardeloos te maken. Samen onderzochten zij de patronen in de bandelier. Niet een was er goed. Ali zei: Dat vrees de ik al. De maatschappij is te zorgeloos. Ze stapten weer in de auto, maar ditmaal nam Carter op de zitplaats links van de chauffeur plaats. Toen de motor startte zei hij: Heb je een of ander wapen bij je, Ali? Ali haalde zijn schouders op. Als ik er een bij me had, zei hij, zou dat een zekere dood zijn als de po litie me snapte. Maar ik zal hard rijden. Carter reikte naar de koffer op de achterzitting en legde hem op zijn knieën. Onder de opeengesta pelde kledingstukken verschoof hij een verborgen paneeltje op de bodem. Toen hij de koffer kocht had het hem eerst een onnodige verkwisting geleken maar nu niet meer. Een kleine Belgische Brow ning oorspronkelijk vervaardigd voor het Japanse leger, paste met de extra patroonhouders precies on der het paneeltje. Carter stak de extra houders in zijn ene zak, laadde het pistool zorgvuldig en borg het in zijn andere zak. Hij zei: tot nu toe heeft niemand het nog ont dekt. Op de lange afstand is het niet veel waard maar in een handgemeen komt het goed van pas. Ali zei: Toch zal ik even goed hard rijden over de bergen. Toean Weid vertelde me, dat je geen Engels sprak, Ali, zei Carter. Ali bepaalde zijn aandacht op een lange bocht, die hij met scheurende wielen nam en ging dan op twee wielen door een omgekeerde S-bocht om een uit de tegenovergestelde richting aarldenderende vracht wagen te ontwijken. Toean Weid, zei hij, heeft ge lijk. Tegen de Britten spreek ik geen Engels. De verkeersweg verliet de bescherming van de palmbomen en het struikgewas en begon te stijgen. Naarmate de dorpen verder uit elkaar lagen steeg de snelheid van het verkeer, dat ze tegenkwamen, als mede die van d etaxi zelf. Carter merkte drie types op. Vrachtwagens, die in konvooi reden, met op de voorste en achterste voertuigen gemonteerde machi negeweren. Sedans, die er heel gewoon uitzagen tot je scherper keek en de pantserplaten zag voor radiatoren, voorruiten en zijruiten, met hier en daar

Gemeentearchief Schiedam - Krantenkijker

Nieuwe Schiedamsche Courant | 1956 | | pagina 4