GlULIETTA MASINA: witte doek moei weg naar succes harry söderman Hoe laaf kunt u hier zijn" 1 Welke eisen moeten wij liefhebbers aan onze stukken stellen? iQrio Lanza op doorreis MiifK KL Berlijns JONGSTE SCHILDER exposeert i V Onverschrokken strijder tegen de misdaad Vb s> y t y; K ZATERDAG 25 JANUARI 195 PAGINA 5 IQ studententoneel en radio naar film hein trada" J allaa ;f, 'gviuaT k'Ale W aa«t a univ< A i>5,> Cupido als scherp schutter Acht slachtoffers in de Pinewood-studio's Het sprookje van de misdaad blijft uiter mate boeiend voor de brave burger, die zelf de wet respecteert, maar toch graag eens een beetje griezelt. De misdadiger wel „ergens" een held moet natuurlijk worden gepakt door iemand, die eerst recht een held is; hij moet zwaar boeten, terwijl de speurder nonchalant een whisky gaat drinken en naar zijn „volgende zaak" uitziet. Vertellende commissarissen, op pensioen, hebben oude legendes afge broken en er nieuwe voor in de plaats ge bracht: zij gaven wat het publiek wenste. Maar het echte speurderswerk, ontdaan van alle valse romantiek en sensatie is dat wel zo interessant en boeiend als sommige auteurs willen doen geloven? Ik denk, dat de voornaamste betekenis van een boek als „Hier politie!"' door Harry Söderman (in de vertaling van commissaris J. Kalf verschenen in de Forum-boekerij, Ad. M. C. Stok te 's-Gravenhage) ligt in het feit, dat het afrekent met vele voor oordelen zowel alè romantische ver dichtsels. Ilier wordt het werk van de politie soms ontnuchterend (en toch ondanks alles ook we! eens een enkele maal fascinerend) onder de loep genomen door een bij uitstek deskundig en nuchter man. Södermans boek is wetenschappelijk en openhartig geschreven en daarom is het uitsluitend bestemd voor volwassen lezers. Ik vind het wel nodig, hier de nadruk op te leggen. ii«l tl Galgenhumor van Amerikaanse bioscoopdirecteuren t4P.aPier l'nd: Mike wikt, Liz beschikt Echtpaar Todd toch maar haar Moskou ONDER ZWARE JONGENS Hans Roest In twee voorafgaande artikelen hebben wij geconstateerd, dat wij geen kunstenaars zijn en bijgevolg ook geen Kunst behoeven te brengen. Onze prestaties moeten met heel andere maatstaven wor den gemeten. Wat geen Kunst is, kan toch goed en begrijpelijk zijn en boeien. In de grote schouwburgen wordt zuivere Kunst verwacht en wat daar de vonk van het kunstenaarschap mist, blijft onder de maat. Met verdienstelijkheid kunnen wij daar geen rekening houden. Ook ons spel kan onder de maat zijn, maar onze maat ligt op een heel ander niveau. Maar als wij geen kunstenaars zijn en van ons geen Kunst verwacht kan woiden, welke eisen moeten wij dan stellen aan onze stukken^ Moeten beantwoorden aan eigen niveau vert Hij d*2 bekende zanger Mario Lanza korte tijd op a gereed om. het vliegtuig te betreden, dat hem naar ml brengen. 1 1 Dn veertienjarige VIrich Schledè, jongste kunstschilder van Berlijn, wiens Hans van Bergen tverk al zozeer de aandacht trekt, dat or door een kunsthandel in Berlijn een expositie aan gewijd is. 1 Wereldnieuws (V; Gelsomina uit die haar grootste bekend- !.LGaisiet"aIMasiZneafilrredaCteUr) ver\vi '.die haar g «ön a" Cah met de titelrol in ',De Nach- 'iltv,aitlen „_lria heeft onlangs de laatste tiè K.^arv^!?3^1 van „Fortunella", een t«- L dTVfV wl tUilvilu i v-^11 j*'de <Ie5K?r kaar echtgenoot, die ook "s het gen<>emde films regisseerde, V6j scenario en het draaiboek iere 'S CCn ro'' die volkora<" t Past W'? gnnt Poatische wezen van deze J°zei u: °'e actri™ -ju Ptn v«rkA„ vodden verzamelt en die ft0' ^ordr €n dat een gemakkelijke j ®oAar ouru, Van een oplichter, t-ji gekenjrs heeft de kleine Forunella da; '7d' ("aar zij is er vast van over- o2e SehcjU cle dochter is van een of an- l^'dkt h™;;ln"ige prins. Het harde leven ha!?1 deiia,,r. €?hter op een bepaald mo- "f tn. -buste en dan zoekt Fortunella «te On/1 aan ^yre'd van het theater. Zij sluit 'n de wereld van de fan- epn troep komedianten, die «Ui starf een iheatertje aan de rand He" p ,°P voorwaarde, dat haar de toec? van sprookjesprinses zal «ei,:;'ee(i „f€wezen. Zo zal Fortunella UC^hei, ill, khelri r° f rmses, voor c ï.ie. a kunnen vluchten Prinses, voor de wrede wer- aen vluchten in 'n nieuwe SordiU^1€tt:a Hasina treden ook Al- Douni. en de Amerikaanse acteur Seltn door aS °.p in de film, die „onge- j^"^ht, Amerikanen en Fransen is tot de meeste Italiaanse i« j-fdcceg i16 v°or Giulietta, de weg naar Slim, volstriwg en moeilijk geweest. Al ^'fs ht u niet l«'ijk vooral als ze <-^1? lj l. vt/idi dia ets 'hop'; tlnhaa£_ gezichtje op en is ze *0*1 k,,,rT..to.ch mist ze de lichame- Wi„: .'lvana j'€1'en van een Sofia Loren, u-u tnWelk' llSr ^?akt«n. v;>i .-5, Vvr„Mangano of ;en Gina Lollo- I ti rnaalr, deze sterren op slag be- in'ha tijA ervaringen als actrice deed le ün,',ns de oorlog op aan het toneel ma,, en €f.siteit van Rome, waar zij v°eren ^«begeerte studeerde. Elk °D. t^n ton i Romelnse studenten name- de ti-? van artistiek formaat 'ftjo °h de ei va'n Masina stonden met <ieB "e st ,planken van het Atheneum nog "a p^fden^"]^"' die later beroemd zou- •»r An- -'a b ylden. tit Iflwl uciutii ScKi r°clam' Marcello Mastroianni C*" die op het ogenbli .liaan ucste jonge actrice is van «en-f af gaf Giulietta blijk van ^OtJe i-<3Wone gave om de aest uit- r«eib! arakters uit te beelden. In ln~ Onunzm; ,.ah Sste ?Pvoeringen moest 1op_. "Pes voorstellen zij de zon- voorstellen. In een stuk 'ijiuliette Ma&bia als Gelsomina in „La Strada', haar eerste nrote filmrol stuk van Lessing. Reeds toen zwaaiden de Romeinse toneelcritici, die de voorstellin gen van het Atheneum geregeld bijwoon- den, haar de grootste lof toe. In 1943 kwam haar succes op het toneel van de universiteit de programmaleiders van de radio ter ore. Zij nodigr1-n haar uit, mee te werken aan edn reeks uitzen dingen en gaven haar een rol in een we kelijks terugkerend radiospel, een komisch sentimenteel vervolgverhaal over >en ver liefd paartje: Cico en Pallina. De auteur hiervan was een zekere Federico Fellini, schrijver van humoristische verhalen. Een magere jongeman, die uit R'imini naar de hoofdstad was- gekomen op zoek naar avontuur en fortuin. Op zekere dag zag Fellini in de radio- gids een foto van Giulietta Masina, die hij niet persoonlijk kende. Hij vond haar heel aardig, belde haar op, wist haar op een even schokkende als originele manier een afspraakje af te troggelen en op 30 oktober 1943 trouwden ze. Kort na de oorlog begon Fellini, die ook caricatuur-tekenaar is. om de eindjes aan elkaar te kunnen knopen een vreemde ..business*'' onder de naam „The Funny Face Shop". Voor een dollar tekende hij caricaturen voor de geallieerde militairen. Daarna werd hij opgenomen in het rader werk van de film, eerst als scenarioschrij ver als zodanig werkte hij mee aan de eerste films van Roberto Rossellini: Ro ma Citta Aperta" en „Paisa" en later als regisseur. Op haar beurt deed ook Giulietta haar intrede in de filmwereld, zij het nog in bijrollen zoals in „Senza oiete", „Persiane chiuse". „Luce del Varieta", „Europa '51" en „Donne proibite". Gedurende verscheidene jaren zag men haar uitsluitend als een heel goede actrice, meer niet. Pas drie jaar geleden heeft zij, als Gelsomina in de film „La Strada" van haar echtgenoot, de filmwereld in be roering gebracht. Thans beschouwt men haar in het Italiaanse filmbedrijf niet al leen als een groot actrice, maar ook in tegenstelling tot Anna Magnani bijvoor beeld als een ster, die volle zalen trekt. Momenteel heeft Giulietta. waarschijn- sprookje: een sofistische elegante vrouw in een soepele, geestige film van Ameri kaans type. Van Amerikaanse producen ten heeft ze vele aanbiedingen gehad en het is dan ook best mogelijk, dat ze vroeg of laat zo'n aanbod accepteert. Een heimelijke aspiratie van Giulietta is om zelf ooit nog eens films te regisse ren. Ze hoopt dit over enkele jaren ts. kun_ men doen en stelt zich voor als regisseuze en hoofdvertolkster vooral films voor kin deren te maken: de toeschouwers, die haar het meest na aan het hart liggen. Het jaar 1957 zal in de annalen van de Britse Pinewood-studio's staan geboek staafd als dat van de levensechte roman ces. Cupido heeft zich een bewonderens waardige scherpschutter getoond en niet minder dan acht slachtoffers gemaakt in even zovele maanden Slachtoffer no. 1 was Tony Wright. Hij nam een paar dagen vrij van zijn werk als Britse soldaat in de film „Seven Thun ders" om met de roodharige actrice Janet Munro te trouwen. Het gebeier van hun trouwklokken m een klein dorpje bij Londen was nog niet verstomd, of Cupido maakte slachtoffer no 2: David McCallum. In de film „Robbery under arms" „trouwde" David zijn tegen speelster Jill Ireland. Kort na hun film huwelijk verrasten David en Jill, die daar mee het derde slachtoffer werd er hun kennissen met een echt huwelijk voor de ambtenaar van de burgerlijke stand. Nummer 4 was Virginia McKenna. Tij dens de verfilming van Carve her Name with pride" trouwde ze met de acteur Bill Travers, waarbij ze slechts twee. dagen verlof nam voor de huwelijksreis. Shirley Eaton, die een hoofdrol speelde in de komedie „The Naked Truth", werd nummer 5. Ze trouwde met een jonge aannemer, Colin Linton-Rowe. Susan Beaumont, die een rol had in de film „Innocent Sinners" maakte het hal ve dozijn vol. Ze is in het huwelijk getre den met, Arthur Solomon, een danser, die optreedt in een Londense muzikale show. Tenslotte waren er nog twee „geheime" huwelijken. Mary Ure trouwde, toen ze met Peter Finch optrad in de film „Win- doms's Way in het geheim met de toneel schrijver. John Osborne en ging kort daar na met hem naar New York, waar zij lijk de enige Italiaanse actrice, die een een ^ol had in zijn stuk „Look back i Harry Södermans archieven doctorstitel heeft, geen films onder regie van haar man op het programma staan. Maar plannen heeft ze genoeg. Ze wil vooral eens andere rollen spelen dan die. welke ze tot nog toe heeft "ehad en welke zweefden tussen de werkelijkheid en het ger" („Omzien in wrok") en de Austra lische acteur Keth Michell huwde met de actrice Jeanctte Sterke. Het jonge paar was al op de huwelijksreis in Spanje, eer het nieuwtje van hun huwelijk in Enge land bekend werd. Harry Söderman bezat toen hii onverwaCht overleed, een internationale laam als speurder en politiedeskundige. -7... j van geboorte, maar internationale faam in 1956 I hij heeff in verschillende landed If ij was een Zweed ni ja°n Wilder speelde zij een vro<uw ffic;0 r> 45' k°ewel ze toen 17 was. t^tij dis'CK ostale" van Tagore was ze Ah n en 'n een werk van Stefano Ion "evenwichtige „Cabiria". die vaant' Vervolgens was ze een A;,„,Van tun zeventig jaar in een blij- ""Jtus, waarbij men stukjes op haar tanden had geplakt K reri 'f1 te 'wekken, dat ze die had ig .tenslotte speet'e ze een jon- Jaar met een snorretje in een 0,11, zesde slachtoffer "n Cupido. De kopstukken van het Amerikaanse filmbedrijf hebben verklaard, dat er in het proces van gedurige teruggang in het bioskoop-bezock als gevolg van de ontwik keling der televisie geen slechter jaar is geweest dan 1957. Kenmerkend voor de toestand is het grapje, dat de Amerikaanse bios-mcndirec- teuren elkaar vol galgehumor vertellen, over de man, die een bekende bioscoop opbelde met de vraag, wannce de voor stelling begon en die als antwoord de we dervraag kreeg; „Hoe laat kunt u hier zjjn?" Het 's film-showman Mike („De Re;s om de Wereld in 80 Dagen") Todd niet gelukt zijn vrouw „Liz" (Elizabeth Tay lor) een bezoek aan Moskou uit het hoofd te praten. Donderdagmorgen is het echt paar met zijn particuliere vliegtuig via Parijs en Praag naar de Russische hoofd stad vertrokken. Todd was oorspronkelijk van plan ae- weest om in Moskou besprekingen te gaan voeren over een gemeenschappelijke ver filming van Tolstoy's „Oorlog 'en Vreda". Maandag j.l. echter ontving hij een tele gram, waarin werd gemeld, dat Mikhrti- low, de minister van culturele aange legenheden. uitstedig en diens plaatsver vanger Goerin ziek was. Eerst verklaarde Todd. dat er geen sprake zou zijn van „een terugtocht uit Moskou", maar later kwam hij tot de con clusie, dat het geen zin had om erheen te gaan. Maar toen hield vrouwlief Eliza beth Taylor haar welgeschapen been strak en verklaarde hardnekkig, dat v als toerist naar Moskou wilde. De onverzettelijke Todd is 24 uur bezig geweekt om zijn vrouw ervan te overtui gen. dat ze daar niets te maken hadden en dat 't eenvoudig tijdverspillen zou zijn! Donderdag capituleerde hij echter en deel de aan de pers mede: „Liz heeft haar zin nen er op gezet naar Moskou te gaan" Hij voegde er aan toe. dat hij hoopte m Moskou „iemand te vinden om mee te praten", maar het klonk lang niet zo zei verzekerd als anders. In het afgelopen jaar z(jn meer dan 1200 bioscopen in de Verenigde Staten ge sloten. De IÏKO. écn der :rote studio's in Hollywood, is praktisch stil komen te lig gen. Het bioscoopbezoek verminderde ook in de herfst, de drukste tiid, met vijftien procent in vergelijking met 1956. In 1947, toen er ongeveer 190.000 parti culiere bezitters van televisietoestellen waren, gingen gemiddeld 75 miljoen Ame rikanen per week naar de bioscoop. Vol gens de jongste cijfers staan er thans naar schatting 47 miljoen tv-toestellen in de huizen en gaan er wekelijks nog maar 42 miljoen Amerikanen naar de bioscoop. Wat het bioscoopbezoek betreft dus een vermindering van bijna 45 procent in tien jaar. Ala overigens weinig doeltreffende oleis- ter op de wonde wordt hierbij opgemerkt, dat ook de A-griep en de vrees voor be- 1957 een rol beh^T^V3" be2°0k V00r vertonlng °P het. televisiescherm -/rij J? Bespeeld. te geven. Maar nu ziin allö uniSr loan chi lli m i d de I's is Hollywood de bakens aan het verzetten. Men streeft er naar uitbrei ding van de markt overzee en verschei dene maatschappijen maken nu ook fjlms, die uitsluitend voor de uitzending per tele visie zijn bestemd. Aanvankelijk heeft Hollywood zich tegen de opdringende vijand proberen te verde digen door alleen maar heel' oude films geven. Maar nu zijn allé vóór 1948 ge maakte films van de grote studio's, met uitzondering van Paramount, aan de tele visiemaatschappijen verkocht en men meent te mogen aannemen, dat de films van na 1948 wel spoedig zullen volgen Groots opgezette films, die bij televisie- vertoningen niet zo goed tot haar recht komen, blijken intussen nog volle bios coopzalen te kunnen trekken mi Regisseur Jack Lee geeft David McCallum en Jill Ireland aanwijzingen voor hun huwelijkin de film „Robbery under arms". gewerkt. I oud-politieman, die'de ondervraagde in- aanvankehjk om zijn studie op het gebied brekers, insluipers, moordenaar versfie- der criminaliteit te voltooien, later als J een zeer gewaardeerd medewerker aan belangrijke politiediensten. Tfenslotte ve-s tigde hij Zich met zijn nog jonge gezin in Amerika, maar vaak werd bij ernstige mis- drijven zijn hulp ingeroepen en zijn hoog gewaardeerd advies; gevraagd. Zo kwam het, dat de dood hem ver van huis over viel in Tanger. Kort tevoren had hij zijn boek „Hier po litie!" voltooid: een zeer lijvig werk dat het verslag bevat van een leven in dienst van de bestrijding van de misdaad. Söder man .geloofde in zijn. taak en hij heeft er zich moedig en vasthoudend aan gegeven. Alle persoonlijke éérzucht was nem vreemd. Zijn Verhalen missen daardoor de zelfverheerlijking, gelukkig ontbreekt ook de quasi-ontnuchterende toon, die het po litiewerk fot een systeem en een louter technische aangelegenheid schijnt te de graderen. Voor Söderman zijn er altijd mensen in het. spel geweest bedreigde mensen aan de ene kant, gevaarlijke (vaak ook voor zichzelf) mensen aan de andere. En daartussen in de politie, óók mensen. Aan de activiteit van déze1 laatste 'groep wijdt Söderman zijn aandacht. Het boek is bedoeld voor belangstellende leken en de schrijver die ook verscheidene streng wetenschappelijke standaardwer ken op zijn naam heeft staan ontpopt zich in „Hier politie!" als een boeiend verteller, die de aandacht gespannen weet te houden. Maar nergens speculeert hij op de lagere instincten van hef publiek. „De misdaad", zo zegt en herhaalt hii, „is geen amusement, waarvan men kan smullen uit een tijdschrift of boek of van de frontpagina's.der dagbladen. Het is een grimmige, tragische zaak, voor de slacht offers en niet minder voor de'misdadigers zelf". Aan deze opvatting heeft hij zich altijd gehouden in. zijn politiewerk en ook in zijn boek, dat overigens nóg altijd spannend genoeg is! Hoe denken de „zwpre jóngens" zelf over hun handel en wandel? Voor èe.n ant woord op deze vraag is de journalist Pol Kleyn de Amsterdamse onderwereld in gegaan, daar geïntroduceerd door.een geraar (verrader), overvaller, pakjesdief, fietsheler, oplichter en handelaar in nar cotica heel vaderlijk als „jongens" aan spreekt. Oud-adjudant-recherchéur Jaap Knol. laatstelijk verbonden aan de centrale re cherche van de Amsterdamse politie, kent zijn pappenheimers en weet precies, hoe hij ze aan moet pakken. En zij kennen „Ome Jaap" als een eerlijke tegenstander. Zij weten dat zij nu vrijuit tegen hem kunnen praten en zij nemen geen blad voor de mond als het gaat over hun opvat tingen betreffende het gevangeniswezen en de politiediensten,' waar Ome Jaap zo lang toe hééft behoord. De heren hebben in totaal ongeveer hon derdentwintig jaar gevangenisstraf onder gaan en als men hun beweringen mag geloven .minstens eenzelfde aantal ja ren ontlopen. Sommigen zijn zwetsers, pat sers en opscheppers. Zij menen, dat de misdaad wè] loont, als je het maar goed weet aan te pakl.an en slim genoeg bent zoals zijzelf. Anderen zouden niets liever dan hun ver leden uitwissen; zij zijn veeleer zelf slachtoffers dan dat zij werkelijk slecht zi.jn. De bezoeken aan deze laatste groep zijn zonder twijfel de meest pakkende. Pol-Klëyn heeft de gesprekken waarheids getrouw genoteerd, blijkbaar zonder er zich in te mengen. Vandaar soms de be roerde zinnen? En raadsels als Ome Jaap tégen Jan de Ruitentikker op pagi na i„Je weet, dat jij en ik altijd goeie vrienden zijn geweest, ook al heb je wel eens een versehutting bij me gelopen". (Een verschutting is. blijkens een ver klarend woordenlijstje, bargoens voor ar- estatie) Jan verklaart trots op pagina 12: „Bij u heb ik nooit een verschuttkjg 'gelopen". Zonder i',*enspraak of verkla- ring. ,'Uit de lik geklgpt" is verschenen bij de Bezige Bjj te Amsterdam. Het be vat een aantal afbeeldingen* van typen, getekend door Jenny Dalenoord. Het. Is eerder dan een onthullend een interessant boek, vooral omdat men een kijkje „vdn do andere kant" krijgt. De cis-en, die wij moeten stellen aan on ze s;ukken, moeten beantwoorden aan ons eigen niveau. En hiermee is de opvoering van een doodeenvoudig kinderspelletje door kinde ren verantwoord. Vreemd is het eigenlijk, dat geen enkele toeschouwer of criticus hierbij een verge lijking zal trekken met het beroepstoneel; zij genieten enkel maar intens, hoe onvol komen dat spel van die kinderen mis schien ook is. Zij denken zelfs niet aan kritiek! Maar hiermee is ook even ver antwoord een dóódsimpel spel door grote ren. die pas beginnen of niet meer oplei ding genoten hebben dan de lagere school. Maar nu staat ineens een gedeelte van het publiek en zeker de criticus heel anders tegenover dit spel. Zij kunnen niet meer genieten zonder meer. Zij plaatsen zich tegenover het spel met hun eigen mening en ervaring en zien kritisch toe. of het spel wel de maat van hun- vergelijkings materiaal haalt Dit geldt nog veel meer, waar wij tt doen hebben met geroutineerde clubs en waar het peil van ontwikkeling iets hoger ligt dan dat van ide lagere school. Maar.... blijven wij amateurs niet al tijd in zeker opzicht kinderen in vergelij king met de echte kunstenaars in dit vak? Een spel van kinderen kan ook onder de maat blijven en dan interesseert en bloeit het ons ook niet meer. Heus echt geklungel verveelt ons altijd, ook al komt het van kinderen. Zo kan ook ons spel beneden alle maat blijven. Ook dan zal het ons publiek verve len in plaats van boeien. Maar het publiek noch de criticus mogen zich tegenover ons spel plaatsen met vergelijkingsmate riaal. Als zij niet kunnen genieten zonder meer. moeten ze wegblijven. Eerst dan, wanneer men Zich geheel zonder enige terughouding Voor ons spel heeft open ge zet, heeft men recht tot oordelen. En dat geldt zowel van ons spel als van het stuk, wij gekozen hebben. Wij moeten altijd een stuk kiezen dat beantwoordt aan ons eigen niveau. En dit niveau moeten wij zo hoog mogeiijk op- voeren en wij moeten on&zelf niet onder schatten, maar we mogen onszelf ook nooit overschatten. Wij zijn geen kunstenaars en daarom zullen heel veel spelen ver boven onze krachten liggen. Wij zijn amateurs. En inderdaad llg't het niveau van de €ne vereniging niet op gelijke hoogte met dat van een andere vereniging. En zelfs de minst ontwikkelde en minst geroutineerde verenigingen zul len toch altijd nog zekere eisen op litte rair en artistiek gebied aan hun stukken moeten stel-len, al zijn deze nog zo gering. Maar waar wij amateurs op de eerste plaats naar moeten zien, is: de speelbaar heid van een stuk. Gaat het stuk onze speelmoge'lijkheden niet te boven? Een stuk. dat -door het beroepstoneel gespeeld wordt, behoeft onze speelmoge- lijkheden lang niet al'tijd te boven te gaan Maar heel dikwijls zal het dit wel doen juist omdat de speelmogelijkheden vaii de beroepsspeler onbeperkt zijn en de on ze zeer beperkt. Daarom krijgt men naast het beroeps repertoire voor - het amateurtoneel een heel eigen repertoire. Van eenvoudiger spelen? Dit is niet strikt noodzakelijk, maar wel van veel ge makkelijker speelbare stukken. Een zwaar problemenspel is voor ons meestal volkomen uit de boze. Een pro blemenspel is meestal een zeer statisch spel en wij moeten beweging, actie, han deling. drama. Vooral niet al te lang ge praat. Over het algemeen moeten wij ook veel eenvoudiger stukken dan het beroepsto neel. Wij moeten he't stuk van a tot z vol komen begrijpen kunnen. Het moet met onze ontwikkeling overeen komen. Wij kunnen het spel vooral wel diep gaand bestuderen onder de leiding van een bekwaam regisseur bijvoorbeeld, maar dan zitten we straks toch met ons publiek, dat dit spel niet vooraf diepgaand bestudeerd heeft en er bijgevolg niets van snap?, gij feet eerste lezen ya-n het spel. moeit het spel du.s volkomen begrijpelijk voor ons zijn. Anders moeten wij er om deze reden alleen al af blijven. Wij Spelen im mers over het algemeen ook voor een heel ander publiek dan het beroepstoneel. Wat de speelbaarheid betreft kunnen wij ons beter onderschatten dan over schatten. Een uitvoering mag niets geforceerds hebben, moet soepel verlopen. Wij moeten eigenlijk altijd onze keuze doen net iets onder de maat" van ons kunnen, zodat wij het spel zelf royaal aankunnen. Alleen dan zal het publiek geïritereseerd zijn in ons spel. Niet als wij zweven rondom de grens van ons kunnen. Vervolgons komt de doelmatigheid van het spel ter sprake. Voor wie spelen wij? En wat hebben wijzelf aan dit spel? Wa? doet het ons? Of kunnen wij dit spel net zo goed of beter zelfs ongespeeld laten? Tenslotte komt de vraag naar de litte raire en artistieke waarde van het spel. Ook hierin moeten wij onze eisen stellen! Maar er is dikwijls niets zo moeilijk te beoordelen als de litteraire en artistieke waarde van een spel.' Hiervoor wordt eni ge deskundigheid gevraagd. Wij zijn voel eerder deskundig om d.e speelbaarheid van een spel te beoordelen dan de artis tieke waarde ervan. Als we de speelbaar heid beoordelen, kunnen wij op onze er varing steunen. Maar om de litteraire en artistieke waarde te kunnen beoordelen, moeten wij onderlegd zijn en belezen. Wij hebben in onze artikelen, er al zo dikwijls op gewezen, dat wij veel meer toneel moeien lezen en goed moeten lezen en de stukken met elkaar moeten verge lijken. om ervaring op té doen. deskundig heid m het, beoordelen van stukken. Maar kom, we moeten het ook niet al te zwaar zien. Wij hebben toch ook'nog ons gezond verstand en onze goede smaak. Zie of een stuk daar niet tegen zondigt. Of het onze goede smaak geen geweld aandoe?. Of het niet op vals sentiment berust. Of het niet indruist tegen ons logisch denken. Of het geen gepraat is zonder enig logisch verband. Of de karakters niet gedraafd en gekronkeld zijn in allerlei bochten, zodat zij onmogelijk kunnen bestaan. En of de teksf niet hort en stoot. In één woord: of het spel eerlijk ig of boerenbedrog. Dit zjjn wel de minste eisen, die wij moeten stellen op litterair en artistiek ge bied. En deze kunnen wij toch zelf met een beetje nadenken onderkennen. Maal laten we hier dan ook over nadenken! La ten wij voordat wij onze keuze bepa len de teks? eens woord voor woord onder de loep nemen en dan aan deze dingen onze volle aandacht schenken. i

Gemeentearchief Schiedam - Krantenkijker

Nieuwe Schiedamsche Courant | 1958 | | pagina 5