k
131
gasten, hoewel op de eerste gemeenschappelijke maal
tijd, aangeboden door de plaatselijke Coöperatie
in het splinternieuwe Otto Riethmüllerhaus, een wel
haast Babylonische spraakverwarring heerste,
's Avonds had de officiële ontvangst plaats van de
Kreisjugendring. Herbert Stiefelmeyer, voorzitter
van de Kreisjugendring, verklaarde in krachtige
bewoordingen de Internationale Jeugduitwisseling
1965 voor geopend.
Voor de buitenlandse gasten had de Kreisjugendring
een interessant programma opgesteld. Eerst was er
een vrije zondag, met de bedoeling de gastouders de
gelegenheid te geven persoonlijk met de jonge buiten
landers kennis te maken en daarmee een goede basis
te leggen voor een tweewekelijks verblijf. In deze
tijd hebben de Schiedammers iets kunnen proeven
van het Duitse familieleven. De gastouders hebben
de jeugdige deelnemers met zorg omringd en zoveel
als in hun vermogen lag, gepoogd het de jongelui
naar de zin te maken.
Buiten de vrije tijd, waarin de jongeren er met hun
gastheer of gastvrouw op uit konden trekken om de
stad en haar omgeving te leren kennen, had de Kreis
jugendring een uitstekend programma. De oude
binnenstad van Esslingen vormde de entourage voor
een wandeling op de eerste maandag. De Reichsstadt
is prachtig in een dal gelegen en wordt omringd
door hoge wijnbergen, die uitlopers hebben tot in
het centrum van de stad. Verrassend was de excursie
naar Stuttgart, hoofdstad van Baden-Württemberg,
die een ultra-moderne aanblik bood en een weids
panorama vanaf de 150 meter hoge Fernsehturm.
Door medewerking en steun van vele fabrieken kon
de Kreisjugendring de jongelui ook excursies aan
bieden naar de mooiste gebieden rond Esslingen.
De Schwabische Alp was het doel van een dagtocht,
aangeboden door de firma Bauer. Hoogtepunt op
deze dag was de bezichtiging van het slot Lichten-
stein, waar een oude freule, afstammend van de
Würtembergse vorst Wilhelm, in vol ornaat de rond
leiding verzorgde, de deelnemers overstelpend met
een schat van kunsthistorische gegevens. In het
Daimler Benz museum konden de deelnemers vele
plaatjes schieten.
Zonder een ontvangst ten stadhuize door de gemeente
Esslingen zou de Jeugduitwisseling niet compleet zijn.
In het sfeervolle Alte Rathaus sprak een der burge
meesters van Esslingen, de heer W. Scherer, de jon
geren toe. ,,De jeugd van Europa mag geen oorlog
meer meemaken. In de romantiek gold de vrijheid
als hoogste goed, deze moet m.i. verbonden worden
met wederzijdse verstaanbaarheid om een eenheid
te bereiken in Europa. Met de Uitwisseling hopen
wij het contact tussen de landen te verbeteren en te
bevorderen". De heer Scherer kreeg luid applaus
van de jongeren, die zich meer en meer één grote
groep begonnen te voelen.
Legden de jongelui tot dusver reeds veel contacten;
de meeste ontstonden wel tijdens het Internationale
Europabal in de zalen van het Alte Rathaus, waar een
gezellige sfeer heerste.
Het smaragdgroene, doorschijnende water van het
Bodenmeer verraste de jongelui tijdens het eerste
programma-onderdeel van de tweede week. Het
eilandje Mainau imponeerde hen door de feeërieke
Foto boven: De buitenlandse gasten bezoch
ten in Reichenbach een moderne kleuter
school. Foto onder: Uitgerust werd er ook
wel eens, zoals hier in het kamp van de
Kreisjugendring in Obersteinbach.
bloemenpracht. Hoogtepunt was wel het bezoek aan
de welvarende gemeente Reichenbach, waar de
„Miljoenenheuvel" gelegen is, gevormd door bunga
lows van schatrijke industriëlen. In deze gemeente
werd het buitenlandse gezelschap persoonlijk door
burgemeester Seher rondgeleid in het moderne
stadhuis, dat miljoen gulden kostte. De avond werd
samen met de Reichenbachse jeugd doorgebracht in
de „Bierkeller", waar menig dansje gewaagd werd
en het bier rijkelijk vloeide.
Niet alleen voor de Schiedamse, maar ook voor de
Zweedse en Engelse jongeren, viel het afscheid in
Esslingen van de vele Duitse vrienden en vriendinnen
zwaar. Hangend uit de trein riepen zij: „Wij komen
beslist terug". En ze méénden het.
DAMMIS DE GEUS