Waardoor worden wij eigenlijk gekwetst? Mevrouw boven brult geen aria's meer voor DE HAVENLOODS - DONDERDAG 9 APRIL 1970 23-109 DE HEL Brandende vuren die nooit meer doven. Pijnigingen zonder uitzicht op redding Eeuwig lijden in een oven van vuur en zwavel. Voor wie? Voor degenen die niet geloofd hebben. Wanneer? Na de dood. Voor hen is het dan eeuwig te laat. In vele godsdiensten is het bovenstaande in grote lijnen de voorstel ling die men heeft van wat ons te wachten staat, als we ons niet schikken in de regels en wetten van het „geloof'. Want, aldus denkt men, als in het alledaagse leven boontje om zijn loontje komt, dan komt in het „eeuwige leven" toch zeker boon om zijn loon! En, zo denkt men dan, als op een tijdelijkvergrijp een t ij d e 1 ij k e straf volgt, dan toch zeker op een „eeuwig v e r g r ij p" een „e e u w i g e s t r a f Dit hel-geloof vindt z'n oorsprong in allerlei heidense (is niet-joodse) denk beelden, vooral ontwikkeld in Perzië en Griekenland. Het merkwaardige is nu, dat we dit hel-geloof ook (en zeer uitgesproken) tegenkomen in die stroming, die „christendom" heet. Waarom is dat merkwaardig? Dat is hierom zo merk waardig, omdat we deze voorstelling van de hel niet tegenkomen in de meest authentieke geschriften van dat zelfde christendomde bijbel. Het is j u i s,t de bijbel, dat joodse (is anti-heidense) boek, waarin we deze voorstelling niet tegenkomen, om niet te zeggen: waarin juist met deze Voorstelling afgerekend wordt! Het is namelijk zo, dat de bijbel over heel de linie, met al wat die ons positief te zeggen heeft, afrekent met het heiden dom. Daarom is het zo merkwaardig, dat juist het „christendom" dit heiden se (is anti-joodse) hel-geloof niet alleen heeft overgenomen, maar zelfs heeft aangewakkerd. Uit veel schilderijen (vooral gemaakt in de zogenaamde j,christelijke middeleeuwen") blijkt welk een grote rol dit heidense hel- beeld heeft gespeeld. Oe hel is „uit" Het toeval wil, dat er heden ten dage weinig meer over de hel en het hellevuur gezegd en geschreven wordt. Ook in de preken wordt het woord „hel" vrijwel niet meer genoemd. Het zijn nog enkele kleine groeperingen, waar de hel nog „in" is, maar over 't algemeen genomen is de hel „uit". Redenen hiervoor zijn, dat men het niet meer wil horen. Men vindt het ouderwets. Of: men gelooft er niet meer in. Het hel-geloof behoort, religi eus gezien, tot de antieke godsdienst. Een reden kan ook zijn, dat men er geen raad mee weet. Dat men niet weet, wat ervan te denken. Dikwijls heb ik het gevoel, dat het oude hel-ge loof er nog wel „in"-zit, maar dat het er niet meer „uit"-komt om één of meer van de genoemde redenen. Het woord „hel" komt in de bijbel voor. Welke betekenis dit woord heeft in de bjjbel willen we nu eens nagaan. Wie de concentratie en het geduld kan opbrengen onderstaande gegevens op zich te laten inwerken, zal ongetwij feld iets van de bevrijding meemaken, waar het de profeten en apostelen (en dus de HEER) om begonnen is. De bijbel kent twee woorden, die beide met „hel" vertaald zijn: Het Hebreeuwse woord SJEOOL (in het Grieks „hades") en het Griekse woord GEHENNA. Beide woorden hebben achter een totaal verschillende beteke nis! Beide woorden hebben dan ook niets met elkaar gemeen! Dat ech ter deze beide woorden, die niets -maar-dan-ook-niets met elkaar te ma ken hebben, toch beide met „hel" zijn vertaal^ moet tot één van de grootste vergissingen van de oude vertalers wor den gerekend. Want - zo zullen we zien mede door deze vergissing heeft het oude-heidense-hel-geloof tot van daag toe stand gehouden. In het Oude Testament komt het woord „sjeool" 65 maal voor. In de tot 1950 in gebruik zijnde 17e eeuwse Statenvertaling, een zeer goede letter lijke vertaling van de toen bekende handschriften, is dit sjeool 33 maal vertaald met „hel" en 32 maal met het woord „graf' of „kuil". Wanneer vertaalde men nu dit éne woord sjeool met „hel" en wanneer met „graf"? Grof gezegd was dit de grondregel: Wanneer de dood als e e n s t r a f kwam, vertaalde men het met „hel" en wanneer de dood niet als straf kwam, vertaalde men het met „graf'. Enige voorbeelden: In psalm 55 staat: „dat hen (die mij haten en zich ten koste van mij poot maken) de dood als een schuldeiser overvalle, dat zijlevendnaardesjeool neer dalen, want boosheden zijn in hun woning. Hier vertaalden de Statenvertalers: „le vend naar de hel", want hier wordt de dood als een straf beschreven. Zo vertaalden zij het woord „sjeool" in Numeri 13 eveneens met „hel": Korach, Dathan en Abiram voeren alles wat het hunne was „levend ter helle". Datzelfde woord „sjeool" vertaalden zij echter in psalm 30 met „graf', want daar wordt de dood niet als straf gezien: „HEERE, Gü hebt mijn ziel uit h e t g r a f opgevoerd, Gij hebt mij bij het leven gehouden. En eveneens in psalm 66:want Uw goedertierenheid is groot over mij, en Gij hebt mijn ziel uit het onderste van het graf uitgerukt. nu... beduidend goedkoper Denk niet dat dit een normale spuitbus haarlak isdeze set ting spray beschermt Uw kapsel niet alleen, maar maakt Uw haar gewillig en handelbaar. Koop nu zo'n grote bus haar- setting lak en gebruik het bij het inzetten van Uw krullers, het geeft Uw kapsel veel meer houdbaarheid. Bij het opmaken van Uw kapsel kunt U deze haarsetting spray als normale haarlak gebruiken. Normaal kost deze haarsetting spray f 3,25, nu koopt U zo'n royale spuitbus voor nog géén een gulden dertig. gemakkelijk uit te borstelen Vanaf vrijdagmorgen 9 uur ver kopen wij op de parterre deze grote spuitbussen haarsetting spray, het preparaat om Uw haar in model te brengen en te houden, grote bus Elke vrijdagavond Op alle plaatsen, waar dit woord ge bruikt wordt, betekent het GRAF of (zoals in de vertaling van het Ned. Bijbelgenootschap vertaald) DODEN RIJK. Ook in de bovengenoemde voorbeel den van psalm 55 en Numeri 13 diende dit woord dan ook met graf vertaald te worden en eveneens in de overige 31 plaatsen! Het Hebreeuwse woord „sjeool" is in het Nieuwe Testament (geschreven in het Grieks) vertaald met „hades", dat oorspronkelijk ook „graf' betekende en bij de Grieken meer de betekenis kreeg van „dodenrijk" in de zin van „schimmenrijk". Het Nieuwtestamen tische woord „hades" kan, evenals het oud-testamentische woord „sjeool", het beste vertaald worden met ons woord „graf',. CONCLUSIE I: Daar in de Statenvertaling het woord sjeool, dat „graf' bete kent, in die gevallen, waarin de dood als een straf wordt beschreven, met „hel" werd vertaald, kon de mening post vatten, dat het heidense hel- geloof door de bijbel werd bevestigd. GEHENNA IS: PLAATS VAN VER NIETIGING. De vertaalfout, die gemaakt is bij het woord „sjeool" zou niet zo rampzalig zijn, als niet ook het woord GEHEN NA met hel zou zijn vertaald! Want wat wordt bedoeld met het woord „Gehenna"? Dit woord komt alleen in het Nieuwe Testament (12 maal) voor. Het is de naam van het dal, dat ligt ten zuidwesten van Jeruzalem. In dit „dal van Hinnom" brandden de „eeuwige vuren". Het waren de vuur ovens van de pottenbakkers. Ook de vuilverbranding moet hier, in dit Ge henna, hebben plaats gevonden. In deze vurpn werden ook krengen van dieren en lijken van misdadigers, die ter dood waren veroordeeld, verbrand. Met zwavel werden deze vuren bran dende gehouden en tot hoge tempera turen opgevoerd. Het woord „Gehenna" wordt in het Nieuwe Testament enkel gebruikt als beeldspraak. Dat woord betekent daar dan ook steeds: PLAATS VAN VER NIETIGING. Het is de plaats, waar „alle ongerechtigheden worden vernie tigd". Enige plaatsen, waar het woord „ge- henna" wordt gebezigd In Mattheus 10 staat dit: „Vreest niet voor diegenen, die het lichaam doden, maar vreest veel meer hem, die beide ziel en lichaam kan vernietigen in de „gehenna". Zo staat in Openbaringen 22: „En de dood en de sjeool (hades) werden geworpen in de poel van vuur (is gehenna)". Deze tekst betekent zoveel als: de dood en het graf zullen vernie tigd worden! CONCLUSIE II: Nergens heeft het woord gehenna" de betekenis in zich van „plaats van eeuwige pijni ging"; steeds heeft het de betekenis van „plaats waar alle vuiligheid wordt verteerd en vernietigd". lllllllllllllllllllllllilillliillllllllilllllllllllllllllllillllllfll Samenvatting Het voorgaande, kort samengevat, le vert dit op: 1. Het woord „sjeool" betekent overal; „graf' (als verblijfplaats van de do den). Het woord „gehenna" betekent overal: „plaats van vernietiging" (de plaats waar het „vuile" wordt verteerd). 2. Beide woorden zijn in de (goede) Statenvertaling met „hel" vertaald, en wel op deze wijze: SJEOOL: bij „natuurlijke" doodsoor zaak„GRAF"; bij de dood als straf op misdaad,HEL". GEHENNA: steeds vertaald met „HEL". Als we nu uit de vertaling moeten afleiden, wat de bijbel met „hel" bedoelt te zeggen, dan krijgen we ongeveer het beeld van de hel, als in de kop vermeld: a. het is een verblijfplaats (sjeool) b. voor ongelovigen/misdadigers (sjeool) c. er branden vuren (gehenna) d. geen redding mogelijk (gehenna) Wanneer we nu deze vier gegevens combineren, moeten we wel tot de (niet-bijbelse) conclusie komen, dat er ook „eeuwige pijnigingen" plaats vin den. Daarom komen we nu tot CONCLUSIE III: Daar de woorden „sjeool" enerzijds en „gehenna" ander zijds totaal van elkaar ver schillende betekenissen heb ben, heeft het feit dat beide woorden met het woord „hel" vertaald zijn, de heiden se (is niet-joodse) leer over de hel bevestigd en bevorderd. Vuilverbranding Wat mij betreft is het goed, als in de nieuwe vertalingen het woord „gehen- ni" met „hel" wordt vertaald. Als we dan maar bedenken dat het woord „hel" herinnert aan het Hinnomdal, als plaats van vernietiging (en niet als plaats van „eeuwige pijniging"! Het woord „hel" is een beeldspraak. Dat wil zeggen, dat dit woord bij ons een beeld moet oproepen: in dit geval het beeld van de VUILVERBRANDING. Wat wil de bijbel ons nu leren met dit beeld van de vuilverbranding? Het antwoord moet zijn: In de bijbel is de gehenna de poel van vuur en zwa vel, waar alle onrecht jegens de mens en de menselijkheid wordt „uitgezwa- veld".Als we alle bijbelplaatsen nauw keurig nagaan om te weten te komen, wat er alzo vernietigd wordt in de „gehenna", dan zien we, dat dat is: ALLES WAT TEGEN DE ECHTE MENSELIJKHEID INGAAT. Zo ziet Johannes als in een droom, „dat de dood en de sjeool werden geworpen in de poel van vuur". In het evangelie van Marcus (hoofdstuk 9) wordt de gehenna-vlam vergeleken met zout, dat het eten smakelijk maakt. Met betrekking tot dit „zuiverings"- zout zegt Jezus: „Hebt zout in uzelf Gehenna of Hinnomdal, een dal in de nabijheid van Jeruzalem, waar de vuil verbranding plaatsvond. Tevens de naam die tot veel misverstanden aanlei ding gaf. Sjeool-graf -berg der Syg&Cfö ERGERNISSEN7.# .-r§® REFAI en houdt vrede onder elkander". Dat wil zeggen: Vernietigdatgene wat het echte mens-zijn in dewegstaat! Het is dan ook dankzij de gehenna, dankzij het feit,' dat alle onrecht niet meer is dan „brandhout" - alleen maar bestemd om verbrand te worden - dat het vertrouwen in echte menselijkheid wordt bevestigd! Daarom móéten we niet in de „hel" geloven. Integendeel: irj onze strijd voor een „wereld met een menselijk gezicht" mógen we gelo ven, dat aan alle discriminatie, aan alle geweld en aan alle structuren van concurrentie en machtsevenwicht (waaraan de armen en kleinen worden opgeofferd) een eind komt. Het is niet meer dan brandhout. voortbestaan vanwege het vage princi pe „verdraagzaamheid". Het is integen deel zeer „christelijk" zeer bepaalde Radicaal Wie ijvert voor een menswaardig be staan voor èlle mensen wordt met name door de bijbelse leer van de hel opgeroepen tot de grootste radicali teit, die maar mogelijk is: W g m.e t alles en allen, die het on recht laten voortbestaan en het bevorderen! Naar de hel ermee! Bazar in Hilton kin derdagverblijf Mevrouw - A. N. Thomassen-Lind, echtgenote van Rotterdams burge meester zal zondag 12 april 's middags om een uur een bazar in het Hilton hotel openen, die wordt georganiseerd door de afdeling Rotterdam van de Women's International Zionist Organi sation. De bazar wordt gehouden ten bate van het kinderdagverblijf in Ramat—Gan in Israël. De openingstij den zijn zondag van 2 uur tot half elf, maandag van 10 v.m. tot 10 uip- n.m. Er zijn 25 stands met onder andere: buffet met dranken en koude hapjes, Israëlische artikelen, W.I.Z.O.-siera den, levensmiddelen, mode-artikelen, textiel, zuidvruchten, speelgoed, hand werken, huishoudshop, parfumeriën, kunstvoorwerpen, tegels enz. WIZO-BAZAR ROTTERDAM-HILTON T.B.V. KINDERTEHUIZEN IN ISRAËL Een jaar geleden stonden de telefoons van de BBC roodgloeiend van de reacties van kijkers op het programma „Son of man", Zoon des mensen. Boze en waarderende door elkaar. In Nederland kwamen de negatieve geluiden al vóór de uitzending: een Kamerlid wilde de minister het programma laten verbieden en mensen en kerkgemeenschappen protesteerden fel bij het Convent van Kerken en het IKOR tegen de „godslasterlijke" film. Jezus zou erin gesmaad worden en er zou van Hem een leugenachtige voorstelling worden gegeven als zou Hij getwijfeld hebben aan eigen Messiasschap. (Zie in dit verband overigens het artikel van drs. Steendam in ons blad van vorige week.-reA) De schrijver van het stuk, Dennis Potter, heeft zijn gegevens uiteraard aan de bijbel ontleend, gegevens waar hij inderdaad zeer vrij mee heeft omge sprongen. Potter noemt zichzelf een humanistische atheist, die zich in dit stuk bezighoudt met Jezus in zijn menselijkheid. Hij zei: „Ik heb geen theologisch podium van waaraf ik een sprong kan nemen, geen geloof van waaruit ik rustig kan liggen en zeggen: Ik heb geen twijfel. Ik ben razend van twijfel. Wat Jezus zei over onze collec tieve verantwoordelijkheid jegens el kaar over de noodzaak elkaar lief te hebben al die dingen lijken mij van het allergrootste belang als wij onze waardigheid als mensen in deze wereld 'willen behouden". Een van de centrale punten uit het spel is dan ook: hebt uw vijanden lief. Het tweede is dat Potter Jezus zich laat afvragen of hij de Messias is. Ons inziens reageert het dagblad Trouw terecht op de felle (hierboven vermel de) aanvallen als volgt „De vraag is of christenen in dit land hun invloed moeten gebruiken om te voorkomen dat zij gekwetst worden. Het gekwetst worden is een gegeven heid waarmee christenen moeten reke nen. Want met het geloof, de hoop en de liefde waarmee zij verondersteld mogen worden te leven kkn men niet anders dan van tijd tot tijd gekwetst worden. Maar wat heeft Potter bij ons kunnen kwetsen als hij zó intens en met inzet van een groot talent zijn Nieuwtestamentische droom gestalte heeft gegeven? Kwetsend was vooral de wereld die hij ons toonde, omdat deze zoveel lijkt op de onze: een wereld waarin vrijblijven de bemiddeling tot verraad wordt en waarin zorg over het lot van een beproefd volk leidt tot een gerechte lijke moord. En waarin een man, die zich daar met zijn goddelijke roeping in waagt, ondergaat. Het voortbestaan van die wereld maakt het Potter onmo gelijk te geloven dat die /nan is opge staan. Een hagel van protesten zal hem dat geloof ook niet bijbrengen. Noch de zeer vele in Jezus geboeide geestver wanten die hij heeft. Het is een gehei menis, dat trouwens niet te filmen, alleen door te vertellen valt". Gelukkig niet. Nu zingen we samen gezellige liedjes ohder 't werk. Licht schoonmaak werk in moderne kantoren. Zij nam me mee omdat 't zo goed verdient. En voor de gezelligheid. Bij Drop. Voor iedereen goed werk trouwens. Bel Drop even: 1 010 - 110292. Wij geloven dat Trouw hier in de juiste richting wijst. Het grote bewijs, dat Jezus zich niet in zijn Messiasschap heeft vergist, is niet te leveren door b.v. de opstanding van Jezus en Zijn verschijningen daarna uit te beelden. Zijn opstanding moet doorbreken en overal waar wij, mensen, werkelijk het volkomen onmogelijke en het volko men belachelijke door Zijn levende inspiratie gaan doen: vijanden liefheb ben, weldoen degenen die ons haten, hagel van protesten zal hem dat geloof ook niet bijbrengen. Noch de zeer vele in Jezus geboeide geestverwanten die hij heeft. Het is een geheimenis, dat trouwens niet tesfilmen, alleen door te vertellen valt". Wij geloven dat Trouw hier in de juiste richting wijst. Het grote bewijs, dat Jezus zich niet in zijn Messiasschap heeft vergist, is niet te leveren door b.v. de opstanding van Jezus en Zijn verschijningen daarna uit te beelden.] Z(jn opstanding moet doorbreken' overal waar wij, mensen, werkelijk het volkomen onmogelijke en het volko men belachelijke door Zijn levende inspiratie gaan doen: vijanden liefheb ben, weldoen degenen 'die ons haten, bidden voor die ons smadelijk behan delen. Ik denk aan het woord van Jezus: „Heb geloof in God. Voorwaar, Ik zeg u, wie tot deze berg zou zeggen, hef u op en werp u in de zee, en in zijn hart niet zou twijfelen, maar geloven, dat hetgeen hij zegt, geschiedt, het zal hem geschieden. En wanneer gij staat om te bidden, vergeeft wat gij tegen iemand mocht hebben, opdat ook uw Vader in de hemelen uw overtredingen verge ve". Bergen worden verzet, waar mensen radicaal uit vergeving en voor vergeving gaan leven. Hoe aanstotelijk dat ook is. En misschien minder spectaculair dan wij denken. Kan het feit, dat de film eindigt met de woorden van Jezus: „Mijn God, mijn God, waarom hebt gij mij verla ten", niet positief worden geduid? Het teken, dat de zending van Jezus niet vergeefs was in een godvergeten wereld, kan alleen gegeven worden door mensen die net als Hij in aan vechting en in een voortdurend alleen op God en zichzelf teruggeworpen worden, vasthouden dat vergeving, ver zoening toch de zin van onze onzin is. Wip zich eraan ergert, dat in de film die aanvechting van Jezus zo'n zwaar accent gekregen heeft, moge zich af vragen of wij van Jezus niet vaak te veel een serene, zoete, vrome figuur hebben gemaakt, ver verheven boven onze menselijké twijfels en onzeker heid. Terwijl de Bijbel toch duidelijk zegt dat hij kan meevoelen met onze zwakheden, omdat hij IN ALLE DINGEN OP GELIJKE WIJZE (als wij) is verzocht geweest. Potter kan ons helpen iets te verstaan van wat Gethsemané geweest is, niet alleen die ene donderdagnacht voor Goede Vrijdag, maar heel Zijn leven lang. Dr. K. J. Kraan sparen. Als de humaniteit met de geit gediend is, zal de wolf moeten verdwij nen! Het geloof indebijbelse hel zegt mij, dat de grootste vijand van de God van Israël is: HET COMPROMIS MET HET ONMENSELIJKE. Want de God van de bijbel wil niets anders dan MENSEN van ons maken, mensen, die het onmenselijke haten als de pest. Vandaar: ZIJN GEHENNA Ds. G. A. de Groot uit ons tuincentrum Op verzoek van vele tuinvrien den nu een speciale aanbieding winterharde planten, niet het gangbare "kleine goed", maar nu grote soorten. Donkerblauwe konifeer (Cham Alumi), sierlijk pyramidaal groeiende donkerblauwe koni feer, zeer geschikte haagplant, 's winters kleurhoudend. Nu in de maat 40-60 cm, met forse aardkluit, winterhard. Dwergmispel (Cotoneaster Ho- rizontalis) de bekende bodem bedekker met kleine in de herfst verkleurende bladeren, rijk met bessen bezet, geeft in het voorjaar talloze rose bloe men. Winterhard, met forse aardkluit, 30-40 cm. Brem in pot (Genista-Cytisus). Doet 't op iedere grond, de hele plant geeft in het voorjaar een fontein van bloemen. In geel. Vrijdag en zaterdag verkopen wij in het tuincentrum op de 2e etage deze vaste planten in extra grote maten, door elkaar, per stuk natuurlijn BON voor nadere inlichtingen omtrent het style topper systeem. Adres: Woonplaats: postzegel verzenden aan: Antwoordnummer 919, Amsterdam. Ik-ln Nleuwendijk 229, Kerkstraat 128, Amsterdam (C) Tel. 020-230406 bt| de Dam Amsterdam Tel. 020-228149

Gemeentearchief Schiedam - Krantenkijker

De Havenloods | 1970 | | pagina 13