Nederlands Bijbelgenootschap
na 160 jaar nog steeds
grootste uitgeverij ter wereld
13?°
12?5
239.-
ff0
Bijbel blijft bestseller
Fons Jansen en
Sieto Hoving in
Hofpleintheater
"VANESSA
termeulen
termeulen
termeulen
Muzikaal succes
van Symph
termeulen
"VANESSA
DE HAVENLOODS. DONDERDAG 21 FEBRUARI 1974
8-512
Het Nederlands Bijbelgenootschap viert in juni 1974 haar 160-jarig
bestaan. Zij wil dit kroonjaar vieren met een actie waarmee zij 50.000
nieuwe leden hoopt te winnen en daardoor aan een totaal komt van
300.000.
Het NBG staat na 160 jaar voor een grote taak. De vraag naar bijbels en
bijbeluitgaven groeit nog steeds, in eigen land, zowel als in het
buitenland.
In 1973 werden in Nederland ruim 150.000 exemplaren verkocht van het
nieuwe testament in omgangstaal „Groot Nieuws voor U". De verkoop
van de Statenvertaling en de Vertaling-1951 loopt nog steeds niet terug.
Integendeel, er komen van alle kanten vragen om een revisie van de
Statenvertaling.
De bijbel blijft ook in deze tijd nog steeds een bestseller. Internationaal
werden in 1973 ongeveer 250 miljoen bijbels en bijbeluitgaven door de
bijbelgenootschappen verspreid. In 1980 zullen dat er minstens 500
miljoen moeten zijn. Dit vraagt een grote financiële inspanning, omdat in
toelichtingen daarop
alle mogelijke formaten en talen
hem zijn collega de heer L. J
veel gevallen de bijbels ver onder de 1 istprijs moeten worden verkocht.
Daarom is het van het grootste belang dat het ledental snel wordt
uitgebreid.
Van 5 tot 12 mei start het NBG met haar actie. Alle kerkleden zullen in
deze week worden benaderd door middel van een brief, die de week
daarop moet worden ingeleverd. Kerkbladen zullen uitgebreide informa
tie ontvangen. In kleinere plaatsen of wijken vindt huis-aan-huis-bezoek
plaats of men ontvangt een accept-girokaart met het verzoek bij te gaan
dragen aan het NBG. Ook radio en televisie zullen aandacht aan deze
jubileumactie schenken.
Reeds nu is men bezig met het verzamelen van alle mogelijke adressen en
het werven van medewerk(st)ers. Zij, die meer over deze actie willen
weten, of behulpzaam willen zijn kunnen zich in verbinding stellen met
het Nederlands Bijbelgenootschap, districtskantoor Rotterdam: Boezem-
weg 180, tel. 010- 13.68.13.
„Wanneer je voor een Eskimo het Lam Gods letterlijk in hun taal zou overzetten,
begrijpen ze er niets van, omdat ze nog nooit een lam hebben gezien. Daarom is
van het lam een zeeleeuw gemaakt. Bij elk volk of elke stam stuit je weer op
andere moeilijkheden bij het vertalen.
Een Afrikaan weet niet wat een meer of een ark is. En daarom vertaalde ds.
Ruskin het woord ark door „kano". De kano van Noach dus, omdat dit een
voorwerp is dat ze hun hele leven hebben gekend. Maar ga je dan verder met
vertalen en zeg je: En God nam van ieder dier een mannetje en een vrouwtje en
leidde hen in de ark, dan kunnen ze het niet meer volgen".
Dit is maar een klein voorbeeld van de moeilijkheden bij vertaalwerk, die de heer
H. A. van TH, districtsecretaris van het ^Nederlands Bijbelgenootschap voor
Zuid-Holland, opsomt. Het zijn echter wel problemen waarmee een bijbelgenoot
schap voortdurend wordt geconfronteerd.
Samen met zijn collega de heer L. J.
Miedema, heeft de heer Van Til de
zorg voor 180 afdelingen van het NBG
in het district Zuid-Holland. Vanuit
het nieuwe kantoor aan de Boezemweg
180, waarvoor zij kortgeleden de vori
ge ruimte in de Kipstraat inruilden,
worden alle contacten in Zuid-Hólland
onderhouden.
Sieto en Marijke Hoving en Rob de Nijs treden op met het programma „HOERA,
WELLEVEN NOG" van dinsdag 19 tot en met zaterdag 23 februari: vrijdag 1 en
zaterdag 2 maart: vrijdag 8 en zaterdag 9 maart en vrijdag 15, zaterdag 16 en
zondag 1 7 maart. Aanvang 20.15 uur.
Sieto Hoving heeft de politiek deze keer maar eens links laten liggen en heeft nu
samen met Marijke en met Rob de Nijs een aantal bijzonder vrolijke noten op
zijn zang. Zijn vermaarde conférence bezorgt troost en har tv er warming temidden
van de zorgen van ons mistig-sociale klimaat. De muzikale begeleiding is in
handen van pianist Antoine Oomen.
Fons Jansen zal van zijn programma KWARTETTENvoorstellingen geven van
dinsdag 26 februari tot en met donderdag 21 maart, iedere dinsdag, woensdag en
dondèrdag Aanvqng 20.15 uur. Het is waarschijnlijk de laatste serie voorstel
lingen van dit voortreffelijke programma, waarin Fons Jansen aan de vleugel
wordt begeleid door Frans Oudhoff.
V. Hogendorplaan 65 a.
Totaal telt het Nederlands Bijbelge
nootschap 1000 afdelingen in Neder
land met een ledenaantal van 240.000,
waarvan 55.000 in Zuid-Holland, die
jaarlijks een x-bedrag betalen om het
werk van het NBG te steunen. Daar
naast kent het NBG nog 51.000 giftge
vers en ruim 3.000 leden van de
Bijbel-per-Maand-Club, die door een
„Nieuwsbrief" op de hoogte worden
gehouden van de projecten, waaraan
wordt gewerkt.
Grote Club
Van Til: „Een collega heb ik eens
horen antwoorden op de vraag waar hij
werkte: bij de grootste uitgeverij ter
wereld. En dat is in feite ook zo. Er
zijn 50 bijbelgenootschappen over de
hele wereld, waar erg hard wordt
gewerkt. Het motto van het bijbelge
nootschap is dan ook: de bijbel voor
alle volken in alle talen. En dat kan
niet zonder een Indonesië, een Azië of
een Afrika. Je voelt je daardoor wel in
een grote club zitten", aldus Van Til.
Het grote doel van de bijbelgenoot
schappen is nog steeds de mensen een
verstaanbare bijbel in handen te geven.
Niet alleen in Nederland, maar overal
ter wereld.
In 255 talen is de volledige bijbel reeds
verschenen; in nog eens 346 talen is
het nieuwe testament verkrijgbaar en
in 899 talen kan een bijbelboek wor
den gekocht. De bijbel is dus geheel of
gedeeltelijk vertaald in 1500 talen.
Maar daarmee zijn de bijbelgenoot
schappen er nog lang niet. Er worden
op de wereld nog zeker 2000 talen
gesproken in streken, waar nog. hele
maal niets van de bijbel vertaald is.
En het werk moet doorgaan. Ook in
talen, waarin de bijbel al vertaald is.
Geheimtaal
Toen zendingsmensen en vertaaldes
kundigen in sommige landen van Azië
de bijbel begonnen te vertalen, namen
zij de literaire taal, die al in eeuwen in
dat land bestond, als voorbeeld. Ze
beseften niet dat die leestaal vaak de
geheimtaal was van een bepaalde kaste
en niet door iedereen begrepen werd.
Daarom moet in vele talen het werk
opnieuw beginnen om ook eenvoudige
mensen te kunnen bereiken. Vaak
werd een vertaling voor een bijbel door
een buitenlandse zendeling gemaakt,
die de taal behoorlijk had leren spre
ken, maar toch dikwijls „de fijne
kneepjes" miste.
De heer Van Til, die zelf acht jaar als
zendeling in Afrika voor twee verschil
lende stammen werkte, kent deze pro
blemen maar al te goed. „Alleen in
Afrika bestaan al 800 talen" vertelt
hij, „in 400 talen zijn er nu bijbels of
bijbelgedeelten vertaald. Maar het
duurt heel lang. voor je een taal met
Ook de luisterbijbel is sterk in opkomst.
Niet alleen voor mensen die niet kun
nen lezen, maar ook voor degenen die
weinig tijd hebben om te lezen, èn
voor blinden, die geen braille kennen.
Eigen-stijl tienerkamer voor een opvallende prijs.
Bruin/geel en bruin/oranje zijn de uitgesproken kleurenkombinaties van
deze tienerkamer, bestaande uit een ledikant (90x190 cm), een nacht
kastje met la, een secretaire met een royaal schrijfblad, la en erg veel
ruimte om van alles neer te zetten en op te bergen. Een komplete tiener
kamer voor een opvallende prijs.
Fabriekspartij velours.
Hou de kou buiten en de warmte
binnen met zelfgemaakte gordijnen
van oergezellig velours. Een stof die
de sfeer uitademd van "weleer",
behaaglijk en huiselijk. In de kleu
ren groen, goud, bruin, rood, fraise,
geel en oranje, 120 cm breed. Met
kleine schoonheidsfoutjes, maar
met veel voordeel. Normaal zo'n
25 gulden per meter, n
Niet alleen landen van de Derde We
reld moeten worden geholpen. Ook in
Oost-Europa heeft de bijbelversprei
ding jarenlang stilgestaan, omdat er
geen bijbels mochten worden gedrukt.
Hierin komt langzaamaan verandering.
Bijbels mogen weer worden gedrukt in
diverse Oost-Europese landen, mits het
geen buitenlandse deviezen kost. Daar
om moet het westen het benodigde
geld bijeenbrengen wanneer bijvoor
beeld niet het juiste papier kan worden
gefabriceerd.
Maar ook in Europa zelf is het van
groot belang dat de bijbel opnieuw
vertaald wordt in de moderne spreek
taal, omdat velen van de kerk ver
vreemd zijn en ook de taal van de
bijbel niet meer begrijpen. Het NBG
heeft voor de verspreiding van de
bijbels in de diverse plaatsen een rij
dende kiosk, waarbij men alle mogelij
ke bijbelformaten en uitgaven kan
Van Til: „Wij worden weieens het
dienstmeisje van de kerken genoemd.
In wezen zijn het drie paarden, die één
ploeg trekken. De kerk heeft de op
dracht in andere plaatsen een kerk te
stichten, daar is weer een bijbel nodig,
deze moet vertaald en verspreid, maar
vooral gebruikt worden.
Miedema en ik proberen in Zuid-Hol
land zo optimaal mogelijk bezig te
zijn. En wij hebben in dit gebied ook
de meeste mogelijkheden, omdat hier
een kwart van de Nederlandse bevol
king woont. Het kerkbezoek is in dit
gebied ook veel hoger dan in Noord-
- Holland.
Wij hebben ook het geluk dat de
kerken vierkant achter ons staan",
aldus Van Til. „Wanneer wij ons verge
lijken met de NCRV dan zou ons
ledental met 100.000 leden omhoog
moeten gaan. Alleen geeft de NCRV
een .gids uit en wij niet. Daarin willen
we echter ook verandering brengen
door regelmatig een blad aan de leden
te gaan sturen. Wij hebben nooit veel
aan de weg getimmerd, maar daarin is
gelukkig de laatste jaren verandering
gekomen.
„Mensen reageren ook altijd op infor
matie", vervolgt Van Til. Ook al is
men niet kerkelijk, men is steeds in de
bijbel geïnteresseerd op culturele of
historische gronden. Daarom zeg ik
altijd: Als de bijbel iets voor u bete
kent, doe er dan iets voor. Betekent hij
niets voor u, doe er dan óók iets voor,
dan gaat hij misschien iets betekenen".
HANNY VROEGH
Bertolt Brecht
middag in literair
café De Lantaren
Zaterdagmiddag 23 februari houdt
Martin Mooij in het Literair Café van
De Lantaren een korte inleiding over
leven en werk van Bertolt Brecht en
leest - samen met Kees Berendsen -
vertalingen voor uit „Geschichten vom
Herrn Keuner" en uit „Geschichten
vom Herrn B.", twee boekjes waarin
men weer eens een heel ander beeld
krijgt van de beroemde meneer B.B.
Met grammofoonplaten van Brecht en
van verschillende Brechtvertolkers
wordt voor de rest gezorgd. Aanvang
15.00 uur toegang vrij
Vopr de tiener van nu.
Een vlotte schoudertas, kompakt
model, voor de eigentijdse tiener.
Om overal en altijd bij je te dragen.
Van kunstleer en met ruim voor
vak, riemsluiting en verstelbare
draagriem. In de fijne kleuren geel,
groen, rood, oranje, bruin en zwart.
Nu vooi e. n betaalbare prijs.
Paul van Vliet
op z'n „Engels"
in de Doelen
Op vrijdag 22 februari geeft Paul van
Vliet in de grote zaal van de Doelen
een speciale voorstelling van ziji
Engelse one man show The Truth
behind the Dykes, aanvang 20.15 uur.
Dit programma was de verrassing van
het afgelopen zomerseizoen in Amster
dam en werd -wekenlang door een
gevarieerd publiek van buitenlanders
en Nederlanders met groot enthousias
me ontvangen.
De show is samengesteld uit nieuw-oud
repertoire van Paul van Vliet, dat werd
vertaald, bewerkt en herschreven voor
een Engelstalig publiek. Vóór de pauze
een ironiserend beeld van Nederland
en West-Europa en liedjes, conférences
en typeringen. Na de pauze komen'
algemeen menselijke zaken aan de or
de, die minder aan grenzen gebonden
zijn. Een aantal oude bekenden heb
ben een plaats in de show gevonden
zoals de meisjes van 13, de Hollander,*
de man van de partnerruil en de
inmiddels vermaard geworden Boer
(dat zijn leuke dingen voor de men-
Tijdens de Amsterdamse serie bleek,
dat 40 procent van de bezoekers Ne
derlanders waren. Daarom o.a. heeft
Paul van Vliet besloten een korte
tournee van een maand te maken langs
de belangrijkste vaderlandse schouw
burgen, om ook de Nederlandse be
langstellenden buiten Amsterdam de
gelegenheid te geven kennis te nemen
van zijn Engels avontuur. Daarnaast
verwacht men een groot aantal Engels
talige buitenlanders, die in de steden,
die Paul van Vliet bezoekt, tijdelijk of
permanent gevestigd zijn.
De teksten van de show kwamen tot
stand dank zij de medewerking van
Floor Kist, de Amerikaan Arthur Ep
stein en Nick van den Boezem, die de
show regisseerde. De muzikale begelei
ding zijn in de vertrouwde handen van
Rob van Kreeveld en zijn kwartet met
Joop Scholten, gitaar, Dick van der
Capellen, bas en Hans Beths, slagwerk.
Zwarte magie
Dr. Kraan betitelt in de Havenloods
van 14 febr. j.l. het gedoe van Geiler
als witte magie, maar hij zegt niet op
grond waarvan dit zo zou kunnen zijn.
M.i. is het juist zwarte magie, ofschoon
vermoedelijk nog niet van ernstige
Met witte magie kunnen uitsluitend
worden beschouwd de magische krach
ten uitgaande van of gaande door een
persoon of groep, die dit volstrekt
on-egoïstisch en onbevooroordeeld
doet in naam van Christus en tot heil
van de mens of de mensheid.
Christus zelf zegt, dat zijn volgelingen
dezelfde daden zullen kunnen v.olbren-
gen als hij zelf en zelfs grotere en de
mensheidsevolutie begint langzamer
hand in een stadium te komen, waarin
deze krachten zich in de mens gaan
ontwikkelen, maar dat sluit in, dat ook
de zwarte krachten toenemen. Voor
zichtigheid is dus wel geboden, maar
een weg terug is er niet.
Een diepere of hogere, als men dit zo
noemen wil, kennis en beleving van het
Christendom en zelfkennis is in het
algemeen allereerst nodig voor witte
magie en werkelijk contact met de
hogere wereld. Helaas hebben de ker
ken uit angst voor het magische, de
studie en ontwikkeling tegengehouden,
waardoor de zwarte krachten voorlo
pig in het voordeel zijn gekomen. Men
neme het verloop van deze eeuw maar
eens grondig in beschouwing.
Als Christus niet zelf met zijn hemelse
dienaren achter de mensheidsontwik
keling zou staan, dan zou het er slecht
uitzien voor de mensheid en de wereld,
maar dat neemt niet weg, dat de mens
zelf zijn deel zal moeten doen en
studie en werk om diepere kennis van
het Christendom te verkrijgen en tot
de juiste versterking van zijn innerlijk
in zijn verhouding tot de hogere en de
aardse wereld.
Verhoging en versterking van het be
wustzijn is vereist; alles wat drugs,
pepmiddelen, verkeerde geneesmid
delen, drankgebruik, etc. uitwerkt gaat
daar regelrecht tegenin, maakt de mens
zwak en ook vaak ziek. Ook overdre
ven angst is ver-keerd, is demonisch.
Het Christendom is niet zo maar een
geloof. Het is een evolutie, ja de
evolutie, waarbij de gehele mensheid is
betrokken en steeds meer betrokken
zal worden. Ernstige studie van deze
evolutie is meer dan ooit vereist zon
der remmingen van verouderde dog
ma's of theologische polemieken of
polarisaties en ijdele politieke strevin
gen, bijv. v.d. wereldraad van kerken.
J Sierhuis
Rotterdam
Het is elk jaar weer opnieuw een
genoegen het amateur symfonie-orkest
„Symphonia" te horen spelen. Op de
pedagogische en muzikale intenties van
de dirigent Henk Briër reageert dit
ensemble met een intelligentie en
technische vaardigheid die de illusie
wekken naar een beroepssymfonie
orkest te luisteren, zo fraai van klank
en samenspel weet dit orkest vaak te
spelen. Dit ondervonden we ook op dit
concert tijdens de vertolking van de
Prélude van Fauré's toneelmuziek bij
het lyrisch drama „Pelléas et Mélisan-
de".
Ook de suite algérienne van Saint-
Saëns met onder meer de prachtige
Rêverie oriëntale, werd door het or
kest in een suggestieve klankkleur ge
speeld. Voor de vertolking van Gou
nod's Messe solennelle de Sainte Cécile
en Finlandia van Sibelius had
„Symphonia" zich van de medewer
king verzekerd van de Stem des Volks-
Koren uit Utrecht en Leiden, in totaal
180 man sterk. Met dit imposante
gemengde koor, dat onder leiding van
Henk Briër beide composities met een
fraaie koorklank en muzikaliteit heeft
gezongen, heeft „Symphonia" die
avond alle eer ingelegd. Ook het orkest
volgde de intenties van zijn dirigent
met grote nauwlettendheid, wat resul
teerde in een uiterst bekwame vertol
king van beide compositie's, vooral in
Gounod's „Messe solennelle", die de
componist in 1855, 34 jaar oud, vol
tooide.
In het totale muzikale succes deelde
ook het solisten-trio Leny Stevens-Rid
derhof met haar'heldere sopraan, Henk
Meyer met zijn lyrische tenor en Jules
Hommes, met zijn fraai getimbreerde
bas-bariton, die muzikaal en ook tech
nisch erin slaagden zich geheel aan de
stijl van deze gewijde franse muziek
aan te passen. Doch het hoogtepunt
werd ongetwijfeld de vertolking van
Sibelius' Finlandia uit de suite „Beel
den uit het verleden", die door het
koor en orkest met een sterke bewo
genheid werd uitgevoerd. Indien deze
climax zich ook heeft medegedeeld
aan de financiële resultaten van dit
liefdadigheidsconcert ten bate van de
Stichting Kinderuitzendingsfonds Ne
derlandse Vereniging voor Suikerzie
ken, dan kan deze Stichting zich zeer
gelukkig prijzen.
IDO EYL
Foto-expositie
Vincent Mentzel
in de Bijenkorf
Tot 9 maart geeft de Rotterdamse
fotograaf in de Bijenkorf naast de
„metro-ingang" een foto-expositie. Hij
heeft de meest verschillende onder:
werpen gefotografeerd, maar hpt liefst
maakt hij reportages. Zo nam hij
misschien wel de meest boeiende
foto's die ooit tijdens een zitting van
onze tweede kamer werden gemaakt.
Het was voor ingewijden dan ook geen
verrassing dat een van zijn „portret
ten" van drs. J. den Uyl tot de „beste
Nederlandse persfoto 1973" werd
verklaard. Deze foto werd bovendien
vijfde op de internationale ranglijst,
die door een jury van „World Press
Photo 1973" werd samengesteld.
Voor jongens en meisjes van
2 t/m 14 jaar.
Voor moderne jongens en meisjes,
deze leuke tricot blouses met dub
bele manchetten, pat middenvoor
en modern gevormd boord. In de
frisse kleuren rood, geel en appel
groen en de maten 92 t/m 164.
Normaal betaalt u er f 13,95 tot
f 16,95 voor, nu aanmerkelijk in
prijs verlaagd.
Maten 92 t/m 116
boetiek
v. Hogendorplaan 65 a.