Nederlands Bijbelgenootschap na 160 jaar nog steeds grootste uitgeverij ter wereld 13?° 12?5 239.- ff0 Bijbel blijft bestseller Fons Jansen en Sieto Hoving in Hofpleintheater "VANESSA termeulen termeulen termeulen Muzikaal succes van Symph termeulen "VANESSA DE HAVENLOODS. DONDERDAG 21 FEBRUARI 1974 8-512 Het Nederlands Bijbelgenootschap viert in juni 1974 haar 160-jarig bestaan. Zij wil dit kroonjaar vieren met een actie waarmee zij 50.000 nieuwe leden hoopt te winnen en daardoor aan een totaal komt van 300.000. Het NBG staat na 160 jaar voor een grote taak. De vraag naar bijbels en bijbeluitgaven groeit nog steeds, in eigen land, zowel als in het buitenland. In 1973 werden in Nederland ruim 150.000 exemplaren verkocht van het nieuwe testament in omgangstaal „Groot Nieuws voor U". De verkoop van de Statenvertaling en de Vertaling-1951 loopt nog steeds niet terug. Integendeel, er komen van alle kanten vragen om een revisie van de Statenvertaling. De bijbel blijft ook in deze tijd nog steeds een bestseller. Internationaal werden in 1973 ongeveer 250 miljoen bijbels en bijbeluitgaven door de bijbelgenootschappen verspreid. In 1980 zullen dat er minstens 500 miljoen moeten zijn. Dit vraagt een grote financiële inspanning, omdat in toelichtingen daarop alle mogelijke formaten en talen hem zijn collega de heer L. J veel gevallen de bijbels ver onder de 1 istprijs moeten worden verkocht. Daarom is het van het grootste belang dat het ledental snel wordt uitgebreid. Van 5 tot 12 mei start het NBG met haar actie. Alle kerkleden zullen in deze week worden benaderd door middel van een brief, die de week daarop moet worden ingeleverd. Kerkbladen zullen uitgebreide informa tie ontvangen. In kleinere plaatsen of wijken vindt huis-aan-huis-bezoek plaats of men ontvangt een accept-girokaart met het verzoek bij te gaan dragen aan het NBG. Ook radio en televisie zullen aandacht aan deze jubileumactie schenken. Reeds nu is men bezig met het verzamelen van alle mogelijke adressen en het werven van medewerk(st)ers. Zij, die meer over deze actie willen weten, of behulpzaam willen zijn kunnen zich in verbinding stellen met het Nederlands Bijbelgenootschap, districtskantoor Rotterdam: Boezem- weg 180, tel. 010- 13.68.13. „Wanneer je voor een Eskimo het Lam Gods letterlijk in hun taal zou overzetten, begrijpen ze er niets van, omdat ze nog nooit een lam hebben gezien. Daarom is van het lam een zeeleeuw gemaakt. Bij elk volk of elke stam stuit je weer op andere moeilijkheden bij het vertalen. Een Afrikaan weet niet wat een meer of een ark is. En daarom vertaalde ds. Ruskin het woord ark door „kano". De kano van Noach dus, omdat dit een voorwerp is dat ze hun hele leven hebben gekend. Maar ga je dan verder met vertalen en zeg je: En God nam van ieder dier een mannetje en een vrouwtje en leidde hen in de ark, dan kunnen ze het niet meer volgen". Dit is maar een klein voorbeeld van de moeilijkheden bij vertaalwerk, die de heer H. A. van TH, districtsecretaris van het ^Nederlands Bijbelgenootschap voor Zuid-Holland, opsomt. Het zijn echter wel problemen waarmee een bijbelgenoot schap voortdurend wordt geconfronteerd. Samen met zijn collega de heer L. J. Miedema, heeft de heer Van Til de zorg voor 180 afdelingen van het NBG in het district Zuid-Holland. Vanuit het nieuwe kantoor aan de Boezemweg 180, waarvoor zij kortgeleden de vori ge ruimte in de Kipstraat inruilden, worden alle contacten in Zuid-Hólland onderhouden. Sieto en Marijke Hoving en Rob de Nijs treden op met het programma „HOERA, WELLEVEN NOG" van dinsdag 19 tot en met zaterdag 23 februari: vrijdag 1 en zaterdag 2 maart: vrijdag 8 en zaterdag 9 maart en vrijdag 15, zaterdag 16 en zondag 1 7 maart. Aanvang 20.15 uur. Sieto Hoving heeft de politiek deze keer maar eens links laten liggen en heeft nu samen met Marijke en met Rob de Nijs een aantal bijzonder vrolijke noten op zijn zang. Zijn vermaarde conférence bezorgt troost en har tv er warming temidden van de zorgen van ons mistig-sociale klimaat. De muzikale begeleiding is in handen van pianist Antoine Oomen. Fons Jansen zal van zijn programma KWARTETTENvoorstellingen geven van dinsdag 26 februari tot en met donderdag 21 maart, iedere dinsdag, woensdag en dondèrdag Aanvqng 20.15 uur. Het is waarschijnlijk de laatste serie voorstel lingen van dit voortreffelijke programma, waarin Fons Jansen aan de vleugel wordt begeleid door Frans Oudhoff. V. Hogendorplaan 65 a. Totaal telt het Nederlands Bijbelge nootschap 1000 afdelingen in Neder land met een ledenaantal van 240.000, waarvan 55.000 in Zuid-Holland, die jaarlijks een x-bedrag betalen om het werk van het NBG te steunen. Daar naast kent het NBG nog 51.000 giftge vers en ruim 3.000 leden van de Bijbel-per-Maand-Club, die door een „Nieuwsbrief" op de hoogte worden gehouden van de projecten, waaraan wordt gewerkt. Grote Club Van Til: „Een collega heb ik eens horen antwoorden op de vraag waar hij werkte: bij de grootste uitgeverij ter wereld. En dat is in feite ook zo. Er zijn 50 bijbelgenootschappen over de hele wereld, waar erg hard wordt gewerkt. Het motto van het bijbelge nootschap is dan ook: de bijbel voor alle volken in alle talen. En dat kan niet zonder een Indonesië, een Azië of een Afrika. Je voelt je daardoor wel in een grote club zitten", aldus Van Til. Het grote doel van de bijbelgenoot schappen is nog steeds de mensen een verstaanbare bijbel in handen te geven. Niet alleen in Nederland, maar overal ter wereld. In 255 talen is de volledige bijbel reeds verschenen; in nog eens 346 talen is het nieuwe testament verkrijgbaar en in 899 talen kan een bijbelboek wor den gekocht. De bijbel is dus geheel of gedeeltelijk vertaald in 1500 talen. Maar daarmee zijn de bijbelgenoot schappen er nog lang niet. Er worden op de wereld nog zeker 2000 talen gesproken in streken, waar nog. hele maal niets van de bijbel vertaald is. En het werk moet doorgaan. Ook in talen, waarin de bijbel al vertaald is. Geheimtaal Toen zendingsmensen en vertaaldes kundigen in sommige landen van Azië de bijbel begonnen te vertalen, namen zij de literaire taal, die al in eeuwen in dat land bestond, als voorbeeld. Ze beseften niet dat die leestaal vaak de geheimtaal was van een bepaalde kaste en niet door iedereen begrepen werd. Daarom moet in vele talen het werk opnieuw beginnen om ook eenvoudige mensen te kunnen bereiken. Vaak werd een vertaling voor een bijbel door een buitenlandse zendeling gemaakt, die de taal behoorlijk had leren spre ken, maar toch dikwijls „de fijne kneepjes" miste. De heer Van Til, die zelf acht jaar als zendeling in Afrika voor twee verschil lende stammen werkte, kent deze pro blemen maar al te goed. „Alleen in Afrika bestaan al 800 talen" vertelt hij, „in 400 talen zijn er nu bijbels of bijbelgedeelten vertaald. Maar het duurt heel lang. voor je een taal met Ook de luisterbijbel is sterk in opkomst. Niet alleen voor mensen die niet kun nen lezen, maar ook voor degenen die weinig tijd hebben om te lezen, èn voor blinden, die geen braille kennen. Eigen-stijl tienerkamer voor een opvallende prijs. Bruin/geel en bruin/oranje zijn de uitgesproken kleurenkombinaties van deze tienerkamer, bestaande uit een ledikant (90x190 cm), een nacht kastje met la, een secretaire met een royaal schrijfblad, la en erg veel ruimte om van alles neer te zetten en op te bergen. Een komplete tiener kamer voor een opvallende prijs. Fabriekspartij velours. Hou de kou buiten en de warmte binnen met zelfgemaakte gordijnen van oergezellig velours. Een stof die de sfeer uitademd van "weleer", behaaglijk en huiselijk. In de kleu ren groen, goud, bruin, rood, fraise, geel en oranje, 120 cm breed. Met kleine schoonheidsfoutjes, maar met veel voordeel. Normaal zo'n 25 gulden per meter, n Niet alleen landen van de Derde We reld moeten worden geholpen. Ook in Oost-Europa heeft de bijbelversprei ding jarenlang stilgestaan, omdat er geen bijbels mochten worden gedrukt. Hierin komt langzaamaan verandering. Bijbels mogen weer worden gedrukt in diverse Oost-Europese landen, mits het geen buitenlandse deviezen kost. Daar om moet het westen het benodigde geld bijeenbrengen wanneer bijvoor beeld niet het juiste papier kan worden gefabriceerd. Maar ook in Europa zelf is het van groot belang dat de bijbel opnieuw vertaald wordt in de moderne spreek taal, omdat velen van de kerk ver vreemd zijn en ook de taal van de bijbel niet meer begrijpen. Het NBG heeft voor de verspreiding van de bijbels in de diverse plaatsen een rij dende kiosk, waarbij men alle mogelij ke bijbelformaten en uitgaven kan Van Til: „Wij worden weieens het dienstmeisje van de kerken genoemd. In wezen zijn het drie paarden, die één ploeg trekken. De kerk heeft de op dracht in andere plaatsen een kerk te stichten, daar is weer een bijbel nodig, deze moet vertaald en verspreid, maar vooral gebruikt worden. Miedema en ik proberen in Zuid-Hol land zo optimaal mogelijk bezig te zijn. En wij hebben in dit gebied ook de meeste mogelijkheden, omdat hier een kwart van de Nederlandse bevol king woont. Het kerkbezoek is in dit gebied ook veel hoger dan in Noord- - Holland. Wij hebben ook het geluk dat de kerken vierkant achter ons staan", aldus Van Til. „Wanneer wij ons verge lijken met de NCRV dan zou ons ledental met 100.000 leden omhoog moeten gaan. Alleen geeft de NCRV een .gids uit en wij niet. Daarin willen we echter ook verandering brengen door regelmatig een blad aan de leden te gaan sturen. Wij hebben nooit veel aan de weg getimmerd, maar daarin is gelukkig de laatste jaren verandering gekomen. „Mensen reageren ook altijd op infor matie", vervolgt Van Til. Ook al is men niet kerkelijk, men is steeds in de bijbel geïnteresseerd op culturele of historische gronden. Daarom zeg ik altijd: Als de bijbel iets voor u bete kent, doe er dan iets voor. Betekent hij niets voor u, doe er dan óók iets voor, dan gaat hij misschien iets betekenen". HANNY VROEGH Bertolt Brecht middag in literair café De Lantaren Zaterdagmiddag 23 februari houdt Martin Mooij in het Literair Café van De Lantaren een korte inleiding over leven en werk van Bertolt Brecht en leest - samen met Kees Berendsen - vertalingen voor uit „Geschichten vom Herrn Keuner" en uit „Geschichten vom Herrn B.", twee boekjes waarin men weer eens een heel ander beeld krijgt van de beroemde meneer B.B. Met grammofoonplaten van Brecht en van verschillende Brechtvertolkers wordt voor de rest gezorgd. Aanvang 15.00 uur toegang vrij Vopr de tiener van nu. Een vlotte schoudertas, kompakt model, voor de eigentijdse tiener. Om overal en altijd bij je te dragen. Van kunstleer en met ruim voor vak, riemsluiting en verstelbare draagriem. In de fijne kleuren geel, groen, rood, oranje, bruin en zwart. Nu vooi e. n betaalbare prijs. Paul van Vliet op z'n „Engels" in de Doelen Op vrijdag 22 februari geeft Paul van Vliet in de grote zaal van de Doelen een speciale voorstelling van ziji Engelse one man show The Truth behind the Dykes, aanvang 20.15 uur. Dit programma was de verrassing van het afgelopen zomerseizoen in Amster dam en werd -wekenlang door een gevarieerd publiek van buitenlanders en Nederlanders met groot enthousias me ontvangen. De show is samengesteld uit nieuw-oud repertoire van Paul van Vliet, dat werd vertaald, bewerkt en herschreven voor een Engelstalig publiek. Vóór de pauze een ironiserend beeld van Nederland en West-Europa en liedjes, conférences en typeringen. Na de pauze komen' algemeen menselijke zaken aan de or de, die minder aan grenzen gebonden zijn. Een aantal oude bekenden heb ben een plaats in de show gevonden zoals de meisjes van 13, de Hollander,* de man van de partnerruil en de inmiddels vermaard geworden Boer (dat zijn leuke dingen voor de men- Tijdens de Amsterdamse serie bleek, dat 40 procent van de bezoekers Ne derlanders waren. Daarom o.a. heeft Paul van Vliet besloten een korte tournee van een maand te maken langs de belangrijkste vaderlandse schouw burgen, om ook de Nederlandse be langstellenden buiten Amsterdam de gelegenheid te geven kennis te nemen van zijn Engels avontuur. Daarnaast verwacht men een groot aantal Engels talige buitenlanders, die in de steden, die Paul van Vliet bezoekt, tijdelijk of permanent gevestigd zijn. De teksten van de show kwamen tot stand dank zij de medewerking van Floor Kist, de Amerikaan Arthur Ep stein en Nick van den Boezem, die de show regisseerde. De muzikale begelei ding zijn in de vertrouwde handen van Rob van Kreeveld en zijn kwartet met Joop Scholten, gitaar, Dick van der Capellen, bas en Hans Beths, slagwerk. Zwarte magie Dr. Kraan betitelt in de Havenloods van 14 febr. j.l. het gedoe van Geiler als witte magie, maar hij zegt niet op grond waarvan dit zo zou kunnen zijn. M.i. is het juist zwarte magie, ofschoon vermoedelijk nog niet van ernstige Met witte magie kunnen uitsluitend worden beschouwd de magische krach ten uitgaande van of gaande door een persoon of groep, die dit volstrekt on-egoïstisch en onbevooroordeeld doet in naam van Christus en tot heil van de mens of de mensheid. Christus zelf zegt, dat zijn volgelingen dezelfde daden zullen kunnen v.olbren- gen als hij zelf en zelfs grotere en de mensheidsevolutie begint langzamer hand in een stadium te komen, waarin deze krachten zich in de mens gaan ontwikkelen, maar dat sluit in, dat ook de zwarte krachten toenemen. Voor zichtigheid is dus wel geboden, maar een weg terug is er niet. Een diepere of hogere, als men dit zo noemen wil, kennis en beleving van het Christendom en zelfkennis is in het algemeen allereerst nodig voor witte magie en werkelijk contact met de hogere wereld. Helaas hebben de ker ken uit angst voor het magische, de studie en ontwikkeling tegengehouden, waardoor de zwarte krachten voorlo pig in het voordeel zijn gekomen. Men neme het verloop van deze eeuw maar eens grondig in beschouwing. Als Christus niet zelf met zijn hemelse dienaren achter de mensheidsontwik keling zou staan, dan zou het er slecht uitzien voor de mensheid en de wereld, maar dat neemt niet weg, dat de mens zelf zijn deel zal moeten doen en studie en werk om diepere kennis van het Christendom te verkrijgen en tot de juiste versterking van zijn innerlijk in zijn verhouding tot de hogere en de aardse wereld. Verhoging en versterking van het be wustzijn is vereist; alles wat drugs, pepmiddelen, verkeerde geneesmid delen, drankgebruik, etc. uitwerkt gaat daar regelrecht tegenin, maakt de mens zwak en ook vaak ziek. Ook overdre ven angst is ver-keerd, is demonisch. Het Christendom is niet zo maar een geloof. Het is een evolutie, ja de evolutie, waarbij de gehele mensheid is betrokken en steeds meer betrokken zal worden. Ernstige studie van deze evolutie is meer dan ooit vereist zon der remmingen van verouderde dog ma's of theologische polemieken of polarisaties en ijdele politieke strevin gen, bijv. v.d. wereldraad van kerken. J Sierhuis Rotterdam Het is elk jaar weer opnieuw een genoegen het amateur symfonie-orkest „Symphonia" te horen spelen. Op de pedagogische en muzikale intenties van de dirigent Henk Briër reageert dit ensemble met een intelligentie en technische vaardigheid die de illusie wekken naar een beroepssymfonie orkest te luisteren, zo fraai van klank en samenspel weet dit orkest vaak te spelen. Dit ondervonden we ook op dit concert tijdens de vertolking van de Prélude van Fauré's toneelmuziek bij het lyrisch drama „Pelléas et Mélisan- de". Ook de suite algérienne van Saint- Saëns met onder meer de prachtige Rêverie oriëntale, werd door het or kest in een suggestieve klankkleur ge speeld. Voor de vertolking van Gou nod's Messe solennelle de Sainte Cécile en Finlandia van Sibelius had „Symphonia" zich van de medewer king verzekerd van de Stem des Volks- Koren uit Utrecht en Leiden, in totaal 180 man sterk. Met dit imposante gemengde koor, dat onder leiding van Henk Briër beide composities met een fraaie koorklank en muzikaliteit heeft gezongen, heeft „Symphonia" die avond alle eer ingelegd. Ook het orkest volgde de intenties van zijn dirigent met grote nauwlettendheid, wat resul teerde in een uiterst bekwame vertol king van beide compositie's, vooral in Gounod's „Messe solennelle", die de componist in 1855, 34 jaar oud, vol tooide. In het totale muzikale succes deelde ook het solisten-trio Leny Stevens-Rid derhof met haar'heldere sopraan, Henk Meyer met zijn lyrische tenor en Jules Hommes, met zijn fraai getimbreerde bas-bariton, die muzikaal en ook tech nisch erin slaagden zich geheel aan de stijl van deze gewijde franse muziek aan te passen. Doch het hoogtepunt werd ongetwijfeld de vertolking van Sibelius' Finlandia uit de suite „Beel den uit het verleden", die door het koor en orkest met een sterke bewo genheid werd uitgevoerd. Indien deze climax zich ook heeft medegedeeld aan de financiële resultaten van dit liefdadigheidsconcert ten bate van de Stichting Kinderuitzendingsfonds Ne derlandse Vereniging voor Suikerzie ken, dan kan deze Stichting zich zeer gelukkig prijzen. IDO EYL Foto-expositie Vincent Mentzel in de Bijenkorf Tot 9 maart geeft de Rotterdamse fotograaf in de Bijenkorf naast de „metro-ingang" een foto-expositie. Hij heeft de meest verschillende onder: werpen gefotografeerd, maar hpt liefst maakt hij reportages. Zo nam hij misschien wel de meest boeiende foto's die ooit tijdens een zitting van onze tweede kamer werden gemaakt. Het was voor ingewijden dan ook geen verrassing dat een van zijn „portret ten" van drs. J. den Uyl tot de „beste Nederlandse persfoto 1973" werd verklaard. Deze foto werd bovendien vijfde op de internationale ranglijst, die door een jury van „World Press Photo 1973" werd samengesteld. Voor jongens en meisjes van 2 t/m 14 jaar. Voor moderne jongens en meisjes, deze leuke tricot blouses met dub bele manchetten, pat middenvoor en modern gevormd boord. In de frisse kleuren rood, geel en appel groen en de maten 92 t/m 164. Normaal betaalt u er f 13,95 tot f 16,95 voor, nu aanmerkelijk in prijs verlaagd. Maten 92 t/m 116 boetiek v. Hogendorplaan 65 a.

Gemeentearchief Schiedam - Krantenkijker

De Havenloods | 1974 | | pagina 9