ZOMERSE VACANTIEKLEDING MET VEEL BLOEMEN ^Jroe trouwt J^apan DRUK DAT „NEEN DE KOP IN HIJ ONTWERPT HOEDEN VAN RUIM 2000 GULDEN SCHRIJFMACHINE-LINT HERSTELT FOUT ZELF Wat de dokter er van zegt: We denken intussen alweer aan een heer lijke vakantie met veel zonnewarmte. Vandaar de grote belangstelling voor de vakantiekleding, waarvan de eerste shows al gehouden worden als de winkels nog vol liggen met warme wollen goederen. Wat zal de komende zomer aan nieuwig heden bieden? Zwempakken Er is een grote opleving in eendelige zwem pakken. De nieuwste zwempakken lijken tweedelig te zijn, aangezien bovenstuk en benedenstuk w contrasterende kleuren zijn uitgevoerd. De nieuwste badpakken laten de rug geheel onbedekt. De schouderband jes zijn breder en de hals is laag uitgesne den. Badmutsen Hoedjes met bloemgarnering hebben zoveel succes gehad, dat we nu zelts met ge bloemde hoofden in zee zullen duiken. Men kan zelf kiezen welke bloemen het waterdichte - hoofddeksel zullen vormen, camelia's, madeliefjes, zonnebloemen, noem maar op. Bloemen zullen trouwens niet alleen het hoofd sieren, doch ook de hals en 'de enkels. Shorts Favoriete materialen voor dit jaar zijn de nim en badstof. Denim behoort gestreept te zijn en de badstoffenbroekjes kunnen effen zijn of in een fleurig dessin. Blouses Men zal zich overal kunnen vertonen in een klassieke blouse, of van zuiver zijde of in een veredelde soort katoen, die bijna niet van echte zijde te onderscheiden is. Pantalons Twee soorten pantalons deze zomer - strak- sluitende exemplaren van stretch materiaal of broeken met zeer wijde pijpen, de zoge naamde „bell bottom trousers". Sweaters Voor zeilen en zonnebaden zijn sweaters van katoen in een ribbelsteek gebreid po pulair. De polosweaters, die de afgelopen winter zó populair geweest zijn. zullen het ook deze zomer blijven doen, vooral indien uitgevoerd in brede, horizontale strepen Rokken Populair zullen ook zijn wikkelrokken van felgekleurde katoen en gerende rokken van badstof. Bij de nieuwe vakantiekleding horen verder glanzende strohoeden, bijpas sende strandtassen en sandalen met glin sterende stenen gegarneerd. Links: Bedelblouse, gecombineerd met nauwe katoen-met-nylon stretch pantalon. RechtsZuidzee idylle - als accessoires bij uw nieuwe zwempak zult u een bloemen krans, een bloemenbadmuts en een bloe- menenkelband dragen. Mannenparadijs Omwenteling in het gezin, maar huwelijken uit liefde zijn nog altijd schaars Het jonge meisje, voorbeeldig opgevoed, droomt van eigen kamer. Op papier gelijkgerechtigheid. Zwaarst vergrijp van de vrouwen: jaloezie. Er is geen burgelijke stand. Verliefd, verloofd, getrouwd in japan spreekt men niet graag over zo intieme zaken, ook nu nog nog niet. Maar de jon gere generatie van Nippon speelt in het geheim met gedurfde ideeën, teneinde zich iets meer vrijheid te veroveren. Aiko, een voorbeeldig opgevoed meisje, heeft zelfs een vriend. Strikt genomen, is dat niet zoals het hoort, maar Aiko oefent, zoals de meeste Japanse meisjes, een be roep uit en op kantoor of in fabriek wordt nu eenmaal gemakkelijker vriendschap ge sloten dan in het conventionele huiselijke milieu. Thuis gelden nog de wetten van gisteren en alle hervormingspogingen stui ten er af op koele reserve. Het voorbeeldig opgevoed meisje droomt van een eigen ka mer het liefst ergens in een van de moder ne huurflats te Tokio, maar zij spreekt daarover thuis niet. Haar ouders zouden hevig ontsteld zijn. Op öe Ginza in Tokio wandelden de eerste paartjes arm in arm, maar zij laten het ge woonlijk bij een onschuldige flirt, een be zoek aan de bioscoop of een avond dansen bij Amerikaanse jazz. Een duurzame ver bintenis kan zich hieruit niet ontwikkelen, daartegen verzetten zich de tradities. Huwelijken uit liefde horen in Japan altijd nog tot de uitzonderingen. De keus van een echtgenoot is de zaak van de ouders En deze stellen hun kinderen voor het voldongen feit: „Over 14 dagen wordt de bruiloft gevierd" Weliswaar gehoorzamen niet alle dochters meer, maar het meren deel doet dit nog altijd wel. De zoons doen het eveneens, ook al bezitten zij een motor en dragen Europese sportkleding. Overi gens lijken de eerbied voor de ouders en de stem van het hart elkaar steeds moeilij ker te verdragen. Haast dagelijks kan men paar jongemensen samen de dood heeft gekozen, oVndat samen leven niet mogelijk bleek. Dochters van goede huize zijn tegen der gelijke verleidingen beter gevrijwaard, doordat zij zelden alleen de ouderlijke wo ning verlaten. De eerste man, die zij leren kennen, blijft gewoonlijk de enige. Een verloving kent men niet. Een goede vriend treedt als huwelijksbemiddelaar op en on derhandelt voor beide partijen. Tenslotte wordt er een ontmoeting voor bereid. Deze is aan strenge ceremoniële voorschriften gebonden en vindt gewoon lijk in de zaal van een goed hotel plaats, waar de echtelieden elkaar voor het eerst zien. Ringen worden er niet gewisseld, ver liefde woorden worden er niet gefluisterd Het is een stijve vertoning en tamelijk za kelijk. Beide families hebben in alle hei melijkheid al heel wat inlichtingen ovei elkaar ingewonnen: over het verleden van de bruidegom, de huwelijksgift van de bruid ook de dochter van arme ouders brengt een slaapmat mee ten huwelijk, een commode en talrijke kostbare kimono's over eventuele ziekten, deugden en ondeug den. Het huwelijk wordt volgens onveranderlijk, ceremoniëel voltrokken. Ook de meest vooruitstrevende paren laten zich naar oud gebruik in een Sjinto-tempel of een Boed dhistische tempel in de echt verbinden, al naar het geloof, dat zij aanhangen. De huwelijksplechtigheid in de rijkversier de Boeddhistische tempels is weidser en verslint dikwijls vele „bonas" (maandsala rissen). Eenvoudige Japanners ontbieden bij voorkeur een Sjinto-priestet thuis. In de „mooie hoek", die in het nederigste Japanse huisje niet ontbreekt, wordt voor het naamtafeltje van de vporouders het hu welijk voltrokken. Alleen de naaste fami lieleden zijn hierbij aanwezig; gasten wor den er pas voor het bruiloftsmaal uitge nodigd. Slechts een gering aantal Japanners, dat de Christelijke godsdienst belijdt, draagt al trouwringen. De andere bevolkingsgroepen stellen het met de keus van kostbare ki mono's. De jonge bruid verschijnt in de somoyo, de huwelijkskimono met een pa troon van grote bloemen, waarvan de kleu rige vleermuismouwen tot op de vloer val len. Is de bruid niet meer een van de jong- sten, dan hult zij zich in de susomoyo. waarvan het bovenste deel eenkleurig is, terwijl alleen op de mouwen en vlak boven de „getas" de sierlijke sandaaltjes, prach tige bloemfiguren aanwezig zijn Een witte trouwuitrusting ziet men nooit Wit is in Japan de kleur van de rouw. Trouwkimono's zijn prijzig en worden dan ook vaak geleend. Ook de Japanse met een kort modern kapsel zal op haar trouwdag steeds het traditionele, kunstig opgestoken haar dragen „taka shimada" Men kan daarvoor eveneens pruiken huren, die aan de kapsels van de geisha's doen denken. Een vrolijke hoofdtooi, m de vorm van een kapje, wordt „zunokakkusji" genoemd, wat betekent: „de horens verbergen". Een eer ste toespeling op het feit, dat de |aloerse getrouwde vrouw vële dingeti maat beter niet kan zeggen - een soort vermaning, naar het lijkt. De bruidegom draagt eveneens een schit terende feestkimono met het wapen van zijn familie Zeer vooruitstrevende Japan ners verschijnen bij deze gelegenheid al eens in een soort geklede jas. Met de huwelijksvoltrekking door de pries ter heeft een huwelijk in Japan rechtsgel digheid verkregen. Om een burgelijke stand bekommert men zich niet die is er niet eens. De bruid wordt alleen in het familie- register ingeschreven. Zij neemt de naam van haar echtgenoot aan en onderwerpt zich daarmee tevens aan haar schoonmoe der, die gewoonlijk bij haar kinderen in woont. Van deze schoonmoeder hangt het af hoeveel normaal levensgeluk er voor de jonge vrouw weggelegd is. Want de zoon zal steeds zijn moeder gehoorzamen, ook al gaat zijn huwelijk daardoor te gronde Heel wat mannen gunnen zich overigens de tijd met de inschrijving in het familie- register - daarover kunnen weken, maanden, soms zelfs jaren verlopen. Geen wonder, dat de vrouwen langzamerhand wakker worden. Er zijn nu al 150 vrouwenvereni gingen in Japan, die van regeringswege worden gesteund. Volgens de nieuwe grondwet, die na afloop van de 2e wereldoorlog onder toezicht van de Amerikanen is opgesteld, is de vrouw in Japan gelijkgerechtigd. Zij mag kiezen, mag de hoogste openbare ambten bekleden en bezit ook binnen het gezinsverband gro tere vrijheden. Terwijl de man vroeger een huwelijk te allen tijde kon ontbinden door zijn vrouw eenvoudig weg te sturen, be staat er sedert het eind van de oorlog een echtscheidingswet, die ook voor de vrouw de mogelijkheid openstelt een huwelijk door de rechter te laten ontbinden. Overigens zijn er niet veel Japanse vrou wen, die van hun rechten gebruik maken en in de practijk is er dan ook weinig ver anderd. Nippon is nog in alle opzichten een mannenparadijs. Toch voelt de Japanse vrouw zich in haar ondergeschikte rol niet bepaald ongelukkig. De eerbied voor het sterke geslacht heeft haar karakter al sedert vele generaties ge vormd. Van jongsaf is zij opgevoed om haar „vereerde", zij het niet altijd geliefde echtgenoot, ten dienste te staan. Zo heeft zij het van haar moeder geleerd en zo zal zij het haar'dochter leren, ook al ziet dit meisje Amerikaanse films en volgt zij de Parijse mode. Niet alleen als de raadselachtige geliefde heeft de Japanse vrouw zich achting ver worven. Meer nog misschien heeft zij dat door haar kwaliteiten als huisvrouw ge daan. Steeds gaan haar gedachten naar het welzijn van haar echtgenoot of zij hem nu knielend het „o-tsjawa", het „vereerde theegerei" aanreikt of bij de voordeur zijn vilten pantoffels gereedhoudt.... Veel van wat de westerse vrouw als van zelfsprekend heeft leren zien, zal altijd bui ten het bereik van de vrouw in Japan blij ven De romantiek van het bemind wor den, een eerste afspraak, dit alles heeft haar jeugd geen glans gegeven maar mo gelijk is zij daardoor evenwichtiger vat aard en in wezen tevredener dan vele van haar geëmancipeerde zusters in Europa of Amerika, die deze kant van het vrouwzijn hebben verloren en daardoor soms aan aan trekkelijkheid hebben ingeboet. Ook de moderne Japanse vrouw houdt zich liever op de achtergrond. Toch is de invloed, die zij op haar man heeft, vaak ver van gering, al treedt dit misschien nau welijks aan de dag. Zelfs bekende filmster ren, die de schijnwerpers en de publiciteit gewend zijn, hebben een ingeboren angst voor nieuwsgierige blikken en tonen een ontroerende schuchterheid wanneer men in hun privé leven ontmoet. Men doet er een Japanse vrouw geen genoegen mee haar uit hoffelijkheid de voorrang te laten bij schouwburgbezoek, restaurantbezoek of zonder meer bij het instappen in de tram - zij zal er zich onbehagelijk onder voelen. Van oudsher loopt de getrouwde vrouw graag een halve pas achter haar man, zelfs de paartjes, die langs de Ginza flaneren, houden zich hieraan. Al doen zij het niet uit eerbied voor de man, dan toch zeket in de kinderlijke overtuiging achter de rug van de partner veilig geborgen te zijn. Nippon verandert zijn gezicht. Ook de zo zwijgzame en verstandige vrouwen richten zich graag naar westerse voorbeelden. Maar zij doen het met schroom en bemin nelijke bekoorlijkheid. En wat zij zelf zijn, verloochenen zij nooit.... Mannen in de wereld van de vrouw Door: Jane Livesey. Zijn ware naam is John Pico John en hij staat bekend als een van de beste hoeden- ontwerpers ter wereld maar in New York kent men hem uitsluitend als de .Napole on van de 57 th Street!" Hij draagt zijn haar in de stijl van Napoleon, heeft een Napoleon-uniform en een grote verzame ling boeken over de Franse veldheer. John is bovendien een zeer goed verkoper - een hoed van eigen ontwerp verkoopt hij meer dan eens voor ruim tweeduizend gul den„En mijn beste klanten zijn de zogenaamde eekhoorns" zo voegt hij er aan toe. „Dat zijn dames, die hoed na hoed kopen en deze dan in de kast opbergen! John Pico John is niet alleen beroemd ge worden door zijn hoeden-ontwerpen maar hij heeft ook een bekende naam gekregen in de kledingsector, op het gebied van de herenmode. Hij heeft vele beroemde da mes onder zijn clientèle. De actrice Linda Christian bijv. past het liefste hoeden op blote voeten. „Zij heeft trouwens ook de gewoonte het oneens te zijn met mijn prij zen," zegt John. Laatste woord Eens vermaande John de televisiester Lu cille Ball, dat zij teveel haar op haar hoofd had, teveel make-up gebruikte en te vaak rood en rose droeg. „Als mijn man zich daarover beklaagt is het vroeg genoeg", vond Lucille. Maar John had toch het laatste woord want hij is van mening, dat echtgenoten geen objectief oordeel kunnen geven over de verzorging van hun eigen vrouw. „Daartoe is een deskundige nodig", zo meent hij. De in Italië geboren Newyorker schrikt er voorts niet voor terug de naam te noe men van de vrouw, die volgens hem de merkwaardigste hoeden in de wereld draagt. „Het is de kolomroddelaarster Hedda Hopper", zegt hij. „Haar hoeden zien er uit als onopgemaakte bedden zo vindt hij. Daar de heer John zowel kunstschilder als kenner van mode en schoonheidsverzorging is, ziet hij zijn klan ten als lege doeken als zij zijn salon bin nenkomen. Het persoonlijk portret wordt gecompleteerd door de bepaling van de juiste stijl, de juiste materialen en de juis te kleur. Schilderen In zijn salon ligt op een tafel een houten leeuw, die elke maand een andere naam krijgt, namelijk van die klant, die het mees te geld in zijn zaak besteed heeft. Ieder seizoen wijdt deze „Napoleon van de ontwerperswereld" zijn talenten aan zeven beroemde hoedencollecties, een sortering japonnen, bontmantels, kousen, pantalons, handschoenen, zakdoeken, sjaals, parfums, cosmetica en zelfs toiletartikelen en siera den voor heren. Niettemin heeft hij nog voldoende tijd over om schilderijen te ma ken, die hun weg vinden naar de grootste musea in zijn land Een nieuwe stap in de richting van het gouden tijdperk der typistes is de aankon diging, in Amerika, van een nieuw schrijf machine-lint. Het verbergt de gemaakte fout doorde fout te herhalen. Op de onderste helft van het lint is een laag van een bijzondere chemische samen stelling aangebracht. Door de wagen van de schrijfmachine terug te zetten op de plaats waar de^foutieve letter staat en deze letter daarna nogmaals te typen, verdwijnt de fout spoorloos. De letter is dan bedekt met een witte inkt. Ook behoeven bij gebruik van dit lint de letters op de ma chine niet meer apart te worden gereinigd, daar op die kant van het lint, dat met de letters in aanraking komt, een dun nylon laagje is aangebracht. Hierdoor wordt op hoping van vuil en inkt op de letters voor komen. Een van de eerste woorden, die een jong kind leert is „neen" of vaker nog „neen, dat wil ik niet!" Het kind begint meestal met deze woorden te schermen als het twee of drie jaar oud is en de strijd duurt meestal wel enige tijd. Als het „neen-stadium" is bereikt, dan zijn er ouders, die dit zo maar laten gaan. Dit betekent dan, dat iemand anders, die later in het leven van het kind komt, hem dat moet afleren. Misschien de meester op school, misschien ook de kinderrechter Andere ouders menen deze opstandigheid de kop te kunnen indrukken met geweld Zij maken van het kind dan een onderda nig wezen, dat het in zijn scho4"jd era moeilijk kan krijgen. Niet door het onder wijzend personeel maar van de zijde van de andere kinderen, die buitengewoon wreed kunnen zijn! Gulden middenweg. Zoals bij alle problemen is er een gulden middenweg en die te vinden is een grote opgave voor de ouders. Ik heb vrij veel met kinderen te maken en de meesten zijn meestal wel aardig maar er zijn ook heel wat uitzonderingen. Hier volgen vier raadgevingen, die mis schien de moeite waard zijn als uw kind zijn „moeilijke leeftijd" krijgt: 1. Het i* zaak zich zo weinig mogelijk te J r. verleic'-n tot strijd met het kind. Maak geen drukte om kleinigheden. Is er iets, dat u niet aa staat en dat u be slist naar uw -.in geregeld wilt zien, probeer dit dan kort en duidelijk uit te leggen. 2. Verwacht niet, dat een jong kind even logisch of duidelijk redeneert als u denkt te doen. Verwacht dus niet te veel en stel de maatstaven niet te hoog. Laat u niet door een kind slaan zonder te protesteren maar geraak er niet over in een driftbui. Dit is het belangrijkste en het moeilijkste. 3. Als de kinderen groter worden, geef ze dan zoveel ruimte als u kunt missen en veilig acht. Laat ze spelen met dingen, c'ie zii eventueel kapot kunnen maken, - zonder dat u daar verdriet van hebt. Kinderen beschikken over veel energie en zij hebben daarvoor een uitlaat nodig. Als u na een onenigheid uw standpunt hebt duidelijk gemaakt, dan kunt u het kind heus wel even knuffelen. Het moet leren, dat u het standje niet geeft om dat u een hekel aan hem of haar hebt, maar omdat u probeert hun gedrag te verbeteren. 4. Als het kind naar uw idee ondanks veel geduld maar niet uit zijn moeilijke stadium lijkt te komen, dan is het mis schien beter eens naar de huisarts te gaan. Het kind kan een ziekte onder de leden hebben waar het opstandig en las tig van is!

Gemeentearchief Schiedam - Krantenkijker

Het Nieuwe Stadsblad | 1963 | | pagina 16