DE VAGEBOND VAN DE MONTAGNETTE een Proven^aals Kerstverhaal van FERNANDEL Oostenrijk schonk de wereld „Stille Macht WÊÊm 1 Kersttakken in kerk en voor Finse huizen ui >i lil Volbeladen kerstboom Hy kon het niet verkroppen... hij had teveel verdriet en daarom dwaalde hij nu over de heuvels van de Montagnette zonder er zich om te bekommeren waar hij was of waar hij heen ging. Graveson, achter hem. werd steeds kleiner en het dorp lag in liet dal als een poes die in de zon ligt te spinnen. Francois had de eenzaamheid op gezocht om zijn leed te verbergen dat te groot was voor zijn zes jaren. Hij had pijn gevoeld, heel veel pijn. toen zijn moeder hem had ver teld dat de Kerstman dit jaar de mas (Provenqaalse boerderij) niet zou komen bezoeken. Toen hij wilde weten waarom niet. had z'jn moeder slechts een diepe zucht geslaakt en haar gezicht verborgen in een plooi van haar zwarte schort. 99 Slip -I ■KiiÉsill Dominee tracteert koffie en gebak Francois nam dit het Kerstmannetje erg kwalijk. Hij begreep er niets van Waarom zou hij eigenlijk niet komen? De muren van de mas vertoonden scheuren veroorzaakt door het aanhoudend gebeuk van de mistral en de schoorsteen liet zelfs de rook van de oude kachel niet meer door, laat staan een Kerstman, maar toch Het kind ging met zijn rug tegen een kleine eik staan en drukte zijn wang te gen de knoestige stam. ..Als ik hem zou tegen komen, de Kerstman, zou ik tegen hem zeggen dat het lelijk van hem is mij zo iets aan te doen. Ik ben niet stou ter geweest dan een ander en ik weet dat hij beloofd heeft de Mas de la Reine te bezoeken... en toch is de schoorsteen bii de Chauvins niets beter dan de onze" Het geluid van opspringend grind on der zware voetstappen, bracht hem terug tot de werkelijkheid. Hij draaide zich om en zag een vreemd personage het pad op komen. Hij was ineens verschenen vanach ter het struikgewas zoals een konijntje tevoorschijn kom uit de hoed van een goo chelaar. Hij droeg een wijde cape en zijn botten kraakten onder het gewicht van een zak, die wel zo dik was als de buik van monsieur Richaud, de kruidenier van Graveson. Zijn gezicht ging sphuil in lange, verwarde baard' die slechts twee heldere ogen yrg ji'èt. die zo groen w en als gras. Alsof hij door de bliksem was getrof fen, keek Francois onbeweeglijk naar de verschijning die naderbij kwam en die op zijn beurt verbaasd vlak voor hem bleef staan: ,,Nou wat is er aan de hand? Je staart me aan of ik van de maan kom." Maar de mond van het kind ging hoe langer hoe verder open en het wreef zich de ogen uit voor het stamelde: ,,Bent u. bent u... de Kerstman?" Vanuit de baard klonk een vette lach. „Om je dood te la chen! Ik ben Romarin de vagebond van de Montagnette! De Kerstman... kom nou Iedereen kende hem, Romarin. Hg woonde in geen enkel dorp, maar hij was thuis in alle dorpen in de omgeving. Als- men hem in Maillane zocht, kwam men hem in Chateaurenard tegen. Als men dacht dat hij zich in Saint-Rémy bevond, zat hij al hoog en droog in Eygalières. Men herkende hem al van verre. Vooral de dagen dat de mistral woedde en zijn cape opbolde als de zeilen van een schip. Dan zeiden de oude vrouwen op de drempels van hun huizen: ,,Kijk, Ro marin heeft de wind weer in de zeilen." Maar men wist nooit of zij het nu over zgn cape hadden of over de gevolgen van zijn grote voorliefde voor de wijngaarden des Heren. Romarin was door zijn eindeloos zwer ven over de zonnige wegen van de Pro vence een legendarisch figuur geworden en zo werd er van hem verteld dat hij een spookachtig kasteel bezat, dat zijn lom pen volgenaaid waren met goudstukken en dat hij dit leven leidde om een onge- i lukkige liefde te vergeten of. weer te rug te vinden. Romarin hield ach van de domme stoorde zich niet aan de verhalen die over hem in omloop waren, sprak ze ook niet tegen want ze bezorgden hem menig glas wijn als hij 's avonds van mas tot mas trok. Maar Francois had de vagebond nog nooit gezien. Hij was er van overtuigd, dat Romarin niemand anders kon zijn dan de Kerstman. Met de moed der wan hoop vroeg hij: ..Waarom wilt u niet bij me thuis komen op de Mas de la Chèvre aan de grote weg van Maillane? Och lieve Kerstman, kom toch!" Romarin haaide zijn schouders op. Heti begon hem nu werkelijk te vervelen. Die belhamel probeerde hem natuurlijk voor de gek te houden, evenals die kwa jongens die hem in de dorpen vaak niet met rust lieten. Hij nam zijn zak. die vol gepropt was met lompen en de meest waardeloze voorwerpen, weer op en gooi de die over zijn schouder. Toch was hij niet zeker van zijn zaak en op zachte toon zei hij: ,,Kom, ga spelen, jongen dat is beter voor ja dan een oude man lastig te vallen Ik ik heb nog 'n hele weg voor de boeg. Maar het kind liet zich niet afschepen: ..Bent u zo kwaad, op me. Kerstman? Waarom zegt u. dat u niet de Kei tman bent? Ik weet wel beter al heeft u uw mooie kleren niet aan, noch uw prachtige rode jas. noch uw blinkende laarzen. Ik heb u wel her kend. Dat uw baard niet meer zo wit is, komt natuurlijk door die slechte schoor stenen. ,,Ik lijk wel niet goed wijs," mompel de Romarin, ..als ik nog langer naar die praatjes voor de vaak luister, ga ik nog grienen als een oude juffrouw. Nou sa- iuut, jogIk wacht al zestig jaar op de Kerstman en bij mij is ie ook nooit ge komen! Na die woorden sloeg de vage bond een pad in dat reeds verduisterd werd door de invallende schemering. Houdt u dan helemaal niet van me. Kerstman!" Deze kreet trof Romarin toch wel diep in het hart maar hfj draai de zich niet meer om. Wel had hg nu het gevoel of zijn keel werd dichtgeknepen maar hij bromde slechts: „Waar die kin deren toch de fantasie vandaan halen." open duwde van de kruidenier, drong de vraag van meneer Richaud eerst niet tot hem door: „Kom je flessen ophalen om het Kerstfeest te vieren, Romarin?" ..Flessen? Nee. ik wil iets kopen om 'n jongetje gelukkig te maken Hg zocht in zijn zakken en haalde een paar bank biljetten tevoorschijn en wat klein geld en legde alles op het marmer van de toon bank. „Hou je me voor de gek, Romarin'' vroeg de verbaasde kruidenier. „Zeg me alsjeblieft wat je wilt en hou op met die onzin". „Dat heb ik je al gezegd. Ik wil met dit geld een beetje geluk kopen. Een paar stukjes speelgoed en wat zoetig heid". „Nee maar Romarin, je gaat toch niet voor Kerstman spelen?" ..Waarom zou ik niet? Dat is me echt wel toever trouwd." Het moest en zou een mooi pakje wor den. En als Romarin iets in zijn hoofd had. ..Richaud, vergeet het lint niet he! Een mooi, rose lint, flink breed En mooi papier... Nee. dat niet Dat daar met ai die sterren erop!" Romarin was weer op pad met zgn zak over de rug maar nu ook met een mooi pakje onder de arm. Een echt rijkelui's pakje, zoals dat pakje dat hij eens in 'n militair ziekenhuis had gekregen van 'n dame van het Rode Kruis. Hij sloeg de-' jweg naar de heuvel weer in en voelde zich net zo gelukkig als hij dacht, dat herders en de Drie Koningen zich gevoeld hebben toen ze de ster volgden naar het stalletje van Bethlehem. Maar voor hem was het stalletje de Mas de la Chèvre Een bouwvallige mas die onder zgn ver schroeid dak het verdriet herbergde van een kind van zes jaar dat een vagebond voor de Kerstman aanzag. Voorzichtig, op zijn tenen naderde Ro marin de mas. Er heerste volslagen stil te in het huis en dus had Francois wel gelijk gehad. Men had hem vergeten, die nacht. De vagebond legde zijn pakje op de drempel neer... Rustig en kalm zoals de Kerstman het zelf ook gedaan zou heb ben. Wel probeerde hij zich de opwinding van Francois de volgende morgen voor te stellen. Hij was trots. Romarin. op dit gelul' dat hg in z'n eentje bereid had Een beetje trots ook op dat oude hart dat nog meer kon dan hem alleen maar in leven houden. Hg besloot niet meer naar het dorp terug te gaan. Hij was bang dat die broze vreugde, die hij in zich voelde dom weg door iemand zou kunnen worden ver gald. Hij strekte zich uit aan de voet van eet enorme cypres, trok zijn cape. die nog slechts de kleur van de tijd had. dichter om zich heen en teen hij in slaap viel mei het zachte schgnsel van de maan nog in zgn ogen. was het of hij diep ondei hem, in het binnenste der aarde, op eer. wonderlijke manier een kinderhart hoor de kloppen. Copyright Opera Mundi Mijn land, een van de mooiste kerstliederen ge schonken, zegt de Weense Elisabeth. •7 v. j i„Stille Nacht" werd immers door Josef Zoals alle jaren had Graveson zich nu i >k vpmoiH 1, up „ppht ir»„tmi. Mohr- de pastoor van Oberndorf, ge- Oostenrijk heeft de wereld meestal hangt deze als een luchter aan ook getooid voor de nacht van Kerstmis, i De huizen waren fel verlicht en toen Ro marin de Place du Marché overging, hoorde hij overal vrolijke kinderstem metjes, En ineens, zonder eigenlijk te be grijpen hoe het kwam. had hij er hele- maaf geen zin meer in om een café bin- sen te stappen. Toch wist hij dat hij die avond vast en zeker nergens iets zou moeten betalen. Het gezichtje van Francois zweefde hem nu voor ogen en hij hoorde hem zeggen: „Waarom wilt u toch niet bij ons komen? Waarom komt u toch niet naar de Mas de la Chevre?" En hij zei „u" tegen me, die kleine bliksem. Wie zegt er nu ,,u" tegen mij? Misschien meende hij het ook wel, dat jog. Misschien dacht hij werke lijk dat ik de Kerstman was". Romarin liep het café voorbg en werd door de duisternis van een steegje opge slokt. waarin hg zich in gedachten voort spoedde. Hij hoorde zelfs niet dat een van de twee jongelui die hem net gepasseerd waren, op luide toon zei: „Moet je Ro marin zien. Nog zo vroeg en nou al niet meer bij de tijd." Toch had Romarin die dag nog geen glaasje gedronken. Maar toen hij aan het einde van het steegje kwam en de deur schreven en door zijn vriend, de orga nist, Franz Grüber op muziek gezet. Het gebeurde in 1818. Muizen hadden 't orgel van Mohrs dorpskerkje beschadigd Het instrument kon voor de Kerst niet gebruikt worden en daarom schreef Giü- ber de originele melodie voor twee so listen met koor- en gitaarbegeleiding. Zillerhal, die ontboden was om het orgel in orde te brengen, woonde een repetitie bij. Hij vond het lied zo mooi, dat hij tekst en noten meenam en aan zijn vrien dinnen de toen zeer bekende zangeressen Strasser, gaf. Met de gezusters Strasser ging het lied de wereld rond. Nu nog wordt ,,Stil!e Nacht, Heilige Nacht" in elke Oostenrijkse familie voor de kerstboom gezongen alvorens de ge schenken worden uitgedeeld, zowel de ge schenken, die de familieleden elkaar ge ven als die welke het „Christkindl" voor de kleintjes heeft gebracht. Vrome va ders lezen ook hun familie de tekst uit het evangelie voor. Maar de kerststemming komt er bg ons veel vroeger in: op de eerste zondag van de Advent steken wg de eerste kaars van de Adventkrans aan. Sorhs wordt de krans op een tafel gezet maar •v •- vA s& het plafond. Ook elders, bijvoorbeeld i Duitsland en in Vlaanderen, bestaat da gebruik. Gedurende de Advent schrgven de kin deren hun brieven aan het Christk.nd: en vertellen zij wat ze allemaal graag zou den krijgen. De brieven worden in een ven ster gezet, tussen het binnen- en het bui tenraam. en Christkindl stuurt een engel uit onral de brieven Hf te halen, -o»* Er staat altijd een krib onder de laag ste takken vgn de kerstboom. De mees te kribben worden door Tyrolers uit hout gesneden. De kerstvakantie brengen wij het liefst in de bergen door niet skiën, maar wij vertrekken nooit voor de 26e of de 27e: bij ons moeten de Kerstdagen in de fami liekring gevierd worden. Eila, uit Savo In het zuidoosten van Finland is dochter van een scheepstimmer man. Z\j vertelt: Op Kerstdag rijden wij 's morgens met de slee naar de kerk. Onze Finse winternachten zijn zeer lang en het is dan ook nog pikdonker wanneer wij onder de dekens en pelzen kruipen Zodra wij lekker ingeduffeld zitten laat vader zgn zweep knallen. De paarden schieten dan vooruit. De belletjes om hun hals rin kelen en wij horen weldra andere belletjes in de ijzige nachtluchtonze buren rijden ook naar de kerk. Soms rijden wij om het hardst. Onze slee is zelfs een keer ge kanteld omdat het paard veel zwaardere lasten placht te slepen. ham, gebraden varkensvlees ei De kerk is met dennetakken en hon derden witte kaarsen getooid. Alle kerk gangers zgn vrolijk gestemd en wij zin gen tezamen onze heerlijke kerstliederen Dan nodigt de dominee ons uit om bij hem kerstgebak en koffie te gaan gebrui ken. De voorbereiding op kerstmis begint al weken van tevoren wanneer men het varken slacht en balkenbrg en worst klaar maakt. Tuk op reinheid zoals ze zijn, schrobben de Finnen hun huizen van de zolder tot in de kelder opdat alles tegen Kerstdag kraakhelder is. Dennetakken worden na de schoonmaak voor de deur gelegd, zo dat niemand met modderige laarzen be hoeft binnen te komen Rondom de twintigste december trek ken wg het bos in om onze kerstboom uit te kiezen. Wij hebben er telkens een grote gekozen, met takken sterk genoeg om al het fruit, het suikergoed en het gebak te kunnen dragen, dat wij van plan zijn er aan te hangen. Verder versieren wij hem met gulden en zilveren tressen, met zilveren ijskegels en silhouetten in rood papier van Tonttu, de kabouter die bij ons woont en onze rekening van 'oed en kwaad bijhoudt. Ons kerstmaal begint om vijf uur, en het mag, ook voor onze b~ - 'ppen, wel stevig heten: rapen. wo. n arrdap pelen, macaroni, lutefisk met ajuin- saus, rijstepap. De rijstepap maken wij klaar met melk kaneel, krenten en suiker. Wij dienen de pap op met gestoofde droge abrikozen, perziken en pruimen alles met tarwe meel lekker aangedikt. Maar wij drin ken er geen aquavit bij doch louter melk omdat het kerstfeest een familiefeest is. Op Oudejaarsavond halen wij de schade wel weer in. Na het maal begeven wij ons naar de woonkamer, waar wij de handen in el kaar slaan voor een dans rondom de kerstboom. Wij zingen ook kerstliederen totdat de geschenken worden uitgedeeld. Traditiegetrouw is daar op Kerstdag nooit een nuttig voorwerp bij. Het is eveneens traditie, dat elk kind een gedichtje moet opzeggen of een lied je moet zingen ilvorens het zijn ge schenk krijgt. Daarna wordt iedereen op koffie en gebak -itgenodigd. a Tegen negen uur luisteren wij op de radio naar een kerstverhaal, waarin de beteke nis van kerst wordt toegelicht. Wij luis teren ook naar de Kerstboodschappen uit andere landen. Traditioneel is ook de Joelkoek, met evenveel lagen als de familie leden telt. Bij ons waren er slechts vijf. De joelkoek druipt van de gelei van allerlei bessen, die zo overvloedig in onze bossen tieren en gaat schuil onder een berg van slag room De dagen na Kerst worden aan bezoek van en bij vrienden besteed Tegen vier of vijf januari wordt het overschot van de boom opgegeten. Dit betekent dal wij al les mogen nemen, dat nog aan de kerst boom hangten dat wij de volgende dag opnieuw naar schooi moeten.

Gemeentearchief Schiedam - Krantenkijker

Het Nieuwe Stadsblad | 1965 | | pagina 31