Dagblad voor Schiedam en DE OORLOG. 28ste Jaargang. Donderdag 18lMei 1905. No. 8208. Officieele Berichten. Kennisgeving. F EUILLETON. Algemeen Overzicht. ABONNEMENTSPRIJS: Dit blad verschijnt dagelijks, uitgezonderd Zon- en Feestdagen, en °S Tm1" Schiedam per 3 maanden 1.35, per maand 45 cent en per week 10 cent. Franco per post door geheel Nederland ƒ2.per kwartaal. Afzonderlijke nummers 2 cent. Abonnementen worden dagelijks aangenomen aan ons BureauBoter- raat 50 en bij alle Boekhandelaren, Postdirecteuren en Brievengaarders. BureauBOTERSTRAAT 50. PRIJS DER ADVERTENTIëN: Van 1—6 regels ƒ0.77 met inbegrip van bewijsnummer. Elke regel daarboven 121/2 cent. Driemaal plaatsen wordt tweemaal berekend. Ingezonden mededeelingen 25 cent per regel. Voor herhaaldelijk adverteeren worden uiterst bil-^3 lijke overeenkomsten aangegaan. Telefoonnummer 85. Postbus no. 39. Schietoefeningen. vesti<n^URÖEMEESTER VAN Schiedam, Konuitnr.0^ Vjrzoe^ ,van den 'leer Commissaris der *an hpia "u l Prov'ncie Zuid-Holland, de aandacht hieronm n§ denden bij de scheepvaart op het g r vo'gende bericht aan zeevarenden letoefeningen op de Harssens, Vol van Texel, 3e District. Minisw18 mec|^^eeling van den Minister van Staat, Juru So0,Van 0orloS> zullen op 14, 15, 16 en 17 0efenim?pr1 60 Z°? nood'S °P volgende dagen schiet- Barssens worden gehouden van het lort op de kaiibera'('toVUU\f^ Wo.^en m«t kanonnen van groot een af.j c ^ij welk vuur de reede tot op moet wordend J°?° M' van het fort als onveil'g klein Uim /°eschouwd en met kanonnen van °P een af.f j c.M.) bij welk vuur de reede tot Worden he* Van a*s onve'l'S moet behoeve der en. waaroP 8een vaartuigen ten Op <je j vei''gheid worden uitgelegd, roode vla» a^en' waarop gevuurd wordt, zal eene Uur voor° )VUn '1Ct 'ort waaien van minstens een kleurde vlao-l" aanvanS der oefening, alsmede ge- gevuurd p°e"' aangevende de richtingen waarin Bove 1 Worden. «huw!ngsbordlU'len °,P de da8en Sroote waar der haven en Worden geplaats aan den ingang dende in'well,0^ batterij Vischmarkt, vermel- worden, terwiil KC-luing d'en dag gevuurd zal den insane h ibet torpedo magazijn en aan plaatst °waa ter. aVen borden zullen worden ge bovenbednel I P 1S aangegeven de beteekenis der v'ag bet i v'aggen als volgtrood en witte N o oV ri ent Noord, wit en zwarte vlag De S zwarte v'ag Oost. enkele nf* der- sc'lietoei'eningen zullen nader in <7ia A aatselljke bladen aangekondigd worden. l*le Nederlandsche Kaart no 201.) De Burgemeester van Schiedam, VERSTEEG. 1 allmall Gazette lazen wij dezer dagen Pan'11 °en Zeer interessante studie over ,,.la- dis kol oni see rende mogendheid." <-t .volgende is aan deze belangwekkende (stu- dle .ontleend Fo n S 'rüctaat van Simonseki, waardoor ver|m0Sa aaU daPan kwam, is voldoende jtijd een°0^en 0m 'emand ln staat te ,stellen zich Rcb't"leening vormen °ver den graad van ge- 1 'beid, .welke de Japanners "bezitten om hun -ab te handhaven bij volkeren buiten hun landsgrenzen. heid^ WaS l?()1"10sa> dat ik in de gclegen- v iWas Japan's eerste stappen op het gebied ^an 'olonisatie gade te slaan, om te zien hoe kei' werk der beschaving opvat en de ontwik- eijln? bevordert van dit 'vreemde en wonderlijke f;n ik geef de volgende beschouwingen de C1W| 0IKler<l over deze nieuwe wending, die dieZ/i nam. zei ik, de gedachte uitsprekende, Wekte ZC allCTVreemdste uitlating bij mij op- j' waarom zou mevrouw Winchester een ge uigenis wenschen te onderdrukken, dat lei en kan tot de ontdekking van den dief, die «aar zoo zwaar .bestolen heeft?" De glans van voldoening, die de laatste ogenblikken de gelaatstrekken van den heer w niches ter verhelderd had, begon merkbaar te verflauwen. „Ik zie thans", merkte hij pp, „dat ons bei er meening, omtrent deze zaak niet zoo over eenstemt, als ik eerst dacht. Maar, „vervolgde 5 ^at hartelijker, „gij zijt ook pas, zooals s'J daareven zoo juist opmerkte, eenige mi nuten in huis en hebt nog geen volledige ge- gelegenheid gehad, om met de feiten bekend te geraken. Ik zal dus wachten, tot gij met Phi- lippa gesproken hebt. Wil ik haar hier roe pen?" „Doe datdrong, ik aan„zij is beneden, betreffende jhet recht van .Japan om ,in de toe komst beschouwd te worden als een kolonisee- rende, mogendheid. Formosa is zoowat half zoo groot als Ierland en wordt van het noorden naar het zuiden door sneden door met bosschen bezette bergruggen, soms een hoogte bereikend van 7-13.000 voet. Aan hun Voet strekken zich plateau's, ravijnen en lage landen .uit, terwijl de noordoostkust, door klippen v!an 3-6000 voet hoogte omgeven is. Formosa is een Portugeesche naam en betce- kent „mooi." Langs de, kust zeilende heibben de eerste zeelui in |Jie wateren, toen zij de groen begroeide bergen, welker tpppen de wolken be reikten, de watervallen als zilver schitterende in het helle zonlicht en de vlakten, waar de ge pluimde bamboe groeide, zagen, met verrassing uitgeroepen: „Iihla formosa" (mooi eiland.) Bij een poging om de taak van Japan te jbe- studeeren is een topografische beschrijving Van belang. Want terwijl de ontwikkeling van 'het laagland voortgaat zonder eenige hinder paal te ontmoeten, heeft het bergachtige bin nenland nog elke poging tot onderwerping weer staan. Dat. bergland is bewoond door een ras Van wilden, waarvan de afkomst nog niet be paald is. Sommigen toonen Maleische karakter trekken, anderen doen denken aan een Volks verhuizing van de Lootóhoo-eilanden en Japan. Maar de verschillende talen, die zij spreken geven geen bron aan en sommige stammen spreken zelfs een taal, welke doet denken aan de Mexicanen of Asteken, omdat het meren deel hunner woorden eindigt op tl, als Lucatl, (beest.) Deze wilden, die gelijk de Dajaks van Borneo koppensnellers zijn, verzetten zich in hevige ma te tegen de beschaving en zullen de Japanners, wel georganiseerd en Vastbesloten als zij zijn, een hoop moeite Veroorzaken, zoodra de eer sten weer de handen vrij hebben om zich met dat volk te bemoeien. Hun kracht en gehard heid zijn bewezen door het feit, dat zij driehon derd jaren laug hun onafhankelijkheid en het be heer van het groote binnenland tegen eiken aan- Val hebben gehandhaafd. De bevolking van het lagere heuvelland en van de vlakten is samen gesteld uit beschaafde wilden, immigranten van China en Japanners. Toen de laatsten in 1895 het eiland overna men, werd hun thak om het te koloniseeren verzwaard door het feit, dat de toestand van het eiland allertreurigst was, daar er een langdurige periode was geweest van wanbestuur en wan orde. De Japanners vonden geen enkel lichaam van burgerlijk bestuur, de schatkist was leeg, de re gisters waren hopeloos in de war, bewijzen van landbezit waren niet te vinden, en er was geen zekerheid aan wie de bestaande akkers behoor den. De spoorwegen, de wagens, machines enz. waren in een staat van verval, en de vervuild- heid vlan de steden was verbazingwekkend. De bevolking was gewoon geraakt aan dezen denk ik, hoewel zij mogelijk nog jn een <v,an de kamers boven kan zijn" en ik vertelde hem hoe zij bij mijn nadering verschrikt was weg- geloopen en zich Verborgen had in vertrekken, waar ik mij het recht niet ffurfde aanmatigen, binnen le gaan. Hij fronste zijn wenkbrauwen en ging haas tig naa,r de deur, doch halverwege hield hij op en vfoeg mij „Voor ik ga, zou ik gaarne van u willen weten, uit welke woorden vlan mijn vrouw u de gevolgtrekking hebt gemaakt, dat de diefstal gepleegd is door iemand, die in huis was?" „Wacht", riep 'ik: „nu gaat u te verik (zeg niet, dat de diefstal is gepleegd door een der huisgenooten, ik spreek alleeen van een mede plichtige." „Die de diamanten uit het raam heeft ge worpen?" „Of: slechts het signaal heeft, gegeven, dat zij op dat oogenblik onbeheerd en .Voor het grijpen lagen." Hij maakte een beweging van ongeduld met zijn hand. „Laten wij geen tijd verspillen", riep hij uit, „Ik wil weten, wat mijn vrouw zeide „Zij zei niets" viel ik in de rede, want jk was even haastig en ongeduldig als hij, „dat is te zeggen, niets buiten de noodzakelijke me- dedeeling van de feiten. „Die waren ;,Dat de doos met juweelen open op den staat van zaken en weinig voorbereid om zich te schikken naar het systeem van orde, dat de Japanners bij hen zouden invoeren. Toen een natie zonder ondervinding wat ko lonisatie aangaat voor zulke toestanden kwam te staan, scheen haar een hopeloos moeilijke taak te worden opgelegd. Bovendien verbood de toestand van de Japansche schatkist veel geld uil te geven, de Clhineesche ingezetenen waren vijandig gezind en de wilde stammen onvrien delijk. Onder deze ongunstige omstandigheden moest Japan het werk aanvaarden. Maar Japan was nog vol ijver voor zijn eigen overgang tot de Europeesche denkbeelden en was vast beslo ten haar taak door te zetten, met een enthousi asme, dat elke gedachte aan mislukken uitsloot. Het is negen jaar geleden, dat Japan aan het werk ging, en als men nu ziet welk succes dat had, dan rijst de vraag hoe kon het over zo-oveel moeilijkheden zegevieren Twee (Zaken zijn in Japan's voordeelde na- tuurlijke (rijkdom vim het eiland, en de handel baarheid yan de nieuwe onderdanen. Hoe slim en behendig de Chinees als zakenman is, en hoe goed zijn persoonlijke eigenschappen zijn, als bur ger is hij als een kind en moet zoo behandeld worden. Het bestuur op Formosa werd daarom op .aartsvaderlijke wijze ingericht. De regeering, grondwet, wetten en adminis tratie werden geschoeid op de leest van die van een Engelsche kroonkolonie. Het eiland is ver deeld in districten onder ambtenaren, gelijk aan de Engelscfa-lndische magistratuur. Een volks vertegenwoordiging is er niet en de hoogste macht berust bij een gouverneur-generaal, die verantwoordelijk is aan den keizer, door middel Van den minister van Binnenlandsche Zaken. Het eiland is rijk aan goud, steenkolen, zwa vel, thee, suiker en kamfer. De laatste vormt een regeeringsmonopolie, en de productie is zoo belangrijk, dat Japan en Formosa samen de we reld er van voorzien. De handelswaarde is groot daar de stof 'giebruikt wordt bij fabricatie van celluloidstoffen en'van sommige soorten rooke- loos buskruit. De uitvoer van thee is in vergelijking niet groot, pi. 20.000.000 lb. per jaar, maar zij ver werft. hooger prijs dan eenige andere thee, om haar geur, die wordt toegeschreven aan de pri mitieve wijze van bewerking. Thee wordt voornamelijk In het noorden van het eiland geteeld, suiker in het zuiden, maar de aanplant van su,iker is niet groot en er wordt jaarlijks vloor 3.000.000 pond sterling aan suiker ingevoerd. In de dalen in het noorden zijn rijke voorra den zwavel, welke naar Amerika wordt uitge voerd. Dan worden er steenkolen gevonden, maar in een formatie welke moeilijk te bewer ken is, en dan is de goudproduclie zoo toe nemend, dat. deze over weinig jaren misschien wel de grootste bron van welvaart voor het eiland zal zijn. Japan heeft vtooral veel geld uitgegeven voor schoorsteenmantel lag; dat u haar naar be neden hebt 'geroepen en dat zij zich gehaat heeft, daaraan té voldoen; dat zij een minuut of vijf weggebleven 'is en bij haar terugkomst 't raam open "vond en dat toen |de juweelen weg waren. Daar ''t raam gesloten was, toen zij weg ging, is zij natuurlijk terstond daarheen geloo- pen om naar huiten te kijken en zag zij (nog juist twee mannen op straat hard wegloopen. Dit zijn de feiten, die u zekerlijk even goed weet als ik." „Ik was zeer nieuwsgierig", antwoordde hij; „dat zijn dus de feiten, die u zijn medegedeeld en hebt p daaruit alleen de zoo even gemelde gevolgtrekking gemaakt." „Neen", zei ik: „er was meer, daar was Philippia." „Maar die heeft niets gezegd." „Dat is waar, maar zij behoefde niet te spreken. Ik hoorde, om zoo te zeggen, haar hart kloppen, en daaruit is mijn overtuiging voortgekomen." Mijnheer Winchester" schonk mij een goed keurend lachje. „Gij voldoet geheel aan de verwachtingen, die ik van u had", verklaarde bij. „Philippa's hart klopte en dat werd veroorzaakt door zeer ongewone gemoedsbewegingen. Philippa heeft den persoon gezien, die mijne vrouw van haar juweelen beroofd heeft." „Wat", riep ik uit, „en, u wachtte het eind van nüjn opmerking. publieke werken, en de binnenhaven van Kee ling, vroeger alleen toegankelijk voor kleine zeil schepen, is zoo verbeterd, dat nu een schip van 3000 ton bij de spoorwegwerf kan komen. Ook voor de binnenlandsche verkeersmiddelen heb ben de Japanners veel gedaan. Er zijn nieuwe wegen aangelegd tot gen lengte vdn 1000 mijl, en er zijn 250 mijlen spoorweg ontworpen, waar van 180 mijl zijn voltooid. Formosa is een voor C'hina verbazingwek kend voorbeeld, van alles, waartoe Japanners in staat zijn. Hup geheele wijze van optreden is re gelmatig. In de steden is volkomen reinheid, en in de hoofdstad hebben zij böomen geplant en bree- de[ geregelde straten aangelegd. Het gelbou,w, waar de gouverneur-generaal woont is geheel op Europeesche wijze ingericht; men vindt er biljardkamers, pingpongtatels, electrisch licht, en alles wat Westersche beschaving meebrengt. De handel met het buitenland is gestegen van 2.200.000 pond sterling in 1896, tot 4.000.000 nu en de invoerrechten van 200.000 pond tot 1.600.000 pond. De twee grootste hinderpalen voor de ver dere ontwikkeling zijn de moeite om arbeids krachten te krijgen en de houding van de be volking van het bergland. Immigratie van Ghi- neezen is streng verboden, omdat die van slechten invloed kon zijn op het bovenland en aanleiding zou kunnen, geven tot wanorde in de jonge kolonie. Japan's hoop voor de toekomst ligt in die nationale uitbreiding, waarvan Formosa het eer ste voorbeeld is. Zijn optreden op Formosa heeft opnieu,w bewezen, dat de Japanners in hoogen graad een energie, pen tact en een volharding bezitten, welke onmisbaar zijn bij de taak, waar toe dit rijk zich ongetwijfeld geroepen gevoelt. 18 Mei. De Russische en Japansche vloot. De naderende zeeslag. Volgens een berichtgever van (de Daily Mail te Hongkong wordt de (toestand als hoogst ge spannen beschouwd; de groote zeeslag kan iede- ren dag verwacht worden. Reeds zouden groote voorbereidingen zijn ge maakt voor 't geval, dat de Japanners tot den aanval zullen overgaan. 12 oorlogsbodems zijn gesignaleerd in de buurt jvan Gaproch (Hong kong). De nationaliteit is piet bekend. Men ver moedt dat het Japansche jverkenningsschepen zijn, door Togo uitgezonden om (het verblijf van Roz- jestwenski's eskader op te sporen. Waar is Uozjestwensky Het schijnt op fa et oogenblik nog niet gelukt te zijn te weten (te komen waar Rozjestwemski piet af. „Ik zeg dit", ging hij voort, „omdat terwijl mijn vrouw nog hier was en vóór zij naar boven ging, ik Philippa den stap heb zien opgaan; en zij had juist den tijd om boven te komen, toen de persoon, wiens trap ik reeds gehoord had op den vloer hierboven, het portaal be reikte „Het portaal?" riep ik. „Ja, is het werkelijk mogelijk, dat u slechts een oogenblik in den waan verkeerd hebt, dat de dief, die dit kleine fortuin gestolen heeft, door het raam is binnengekomen?" „Mijnheer Winchester", zei ik, „ik moet be kennen, dat toen ik het politiebureau verliet, bij mij eenige twijfel bestond of deze diefstal zich wel had toegedragen geheel op de wijze, zooals de man Vertelde, die uw briefje bracht; doch na gehoord te hebben, wat mevrouw Win chester te zeggen, had „Het verhaal, dat mijn vrouw van dit geval doet, is niet vólkomen betrouwbaar", viel hij kalm, doch beslist mij in de rede. „Wil ik u eens een paar feiten meededenHet raam, dat mijn vrouw verklaart, dat zij open vond, toen zij weer boven, was gekomen, is niet opge- i schoven, terwijl zij beneden was, doclh na haar terugkeer in haar kamer, want ik hoorde het." 1 1 f j i Wordt vervolgd O Fn

Gemeentearchief Schiedam - Krantenkijker

Nieuwe Schiedamsche Courant | 1905 | | pagina 1