Francis" humor ten top! I 1 HET PATROON VAN DE WEEK Behoeften in het %omers getij DE VERGISSING VAN SUPERINTENDANT QUILD I Zomerslaatjes doen het goed BON VOOR KNIPPATROON MENSDURF TOCH TE LEVEN Een grandioos product van kostelijk vermaak om een sprekende ezel -r m Copacabana ZeVeil priesters en een zuster in één gezin GUY HAMILTON ZATERDAG 29 JULI 1950 PAGINA 4 33 Arthur Lubin is de naam van de regisseur, die het gepresteerd heeft om de puurste kolder van het witte doek in een gans nieuwe vorm uit de camera's te laten komen. Hij heeft daarmee een van de meest- opzienbarende films sinds de oorlog gemaakt, 'n film die in Amerika een enorm succes werd en die thans ook in Europa aan een ware triomftocht bezig is. Wie geconfronteerd is met dit nieuwe soort humor en een béste humor zal het zich nog lang heugen. Nu het mooie zomerweer ons nog al eens in de steek laat, begin nen wij al vroeg over een dun wol len kledingstuk te denken. Een dun mantelpakje in een enigszins zo merse tint, kan al veel voldoening geven in het dragen en het staat ook altijd gekleed. Met een leuk wit of licht blousje of pullover er onder kan men het voor elke ge legenheid dragen. Het rokje is geheel glad. Het jasje heeft in de rug 2 coupe-naad jes, van voren een steekzakje in de coupe-naad verwerkt. De kraag en revers zijn aaneen geknipt en er moet een stukje dun mantellinnen in verwerkt worden. Het patroon is verkrijgbaar in maat 40—44—46-48 a f 0.85. Be nodigde stof van 130 cm. breed 2 tot 2.30 Meter. Het blousje kan open en dicht gedragen worden, glad, schouder pasje van voren en achter met iets ruim aangezette panden. Mouw met omslag. Dit patroon is in de zelfde maten voorradig a f 0.50. Benodigde stof van 90 cm. breed 1.50 tot 1.75 Meter. Naam Adres N, Woonplaats No. patroon: Maat no^ ffi knSpSedg bUifk De |Kfame «««avond of bij de koffiemaal- „EEN FLATJE VOOR PEGGY" GEEFT OPTIMISME-INJECTIE Carbovit beschermt leven en gezondheid Het is de waanzien ten top, het ver haal van „Francis, de sprekende muil ezel", maar het is zulk een „perfecte waanzin, dat men er zicfh mee verzoent. Of het een geniale vondst dan wel een fantastisch uitgedacht idee Is, het doet er niet toe; in ieder geval is het weergalóós. En in zijn uitwerking is het dan ook wel éven voortreffelijk. Papier vermorsen zou het zijn, te trèchten hier een exposé te geven van de idiote situaties, die de sprekende muil ezel allemaal op het geweten heeft. Het begin van alle dwaasheid is op een oor logsdag aan het Blrmaanse jungle-front; een Amerikaanse luitenant, verdwaald achter de Japanse linies, raakt tijdens een hevige beschieting in conversatie met een eenzaam grazende muilezel. Het dier begint al aanstonds zö'n cynische wijs heid uit te balken, dat de luitenant meent in één slag van de hoogste tot de allerhoogste graad van krankzinnigheid over te schakelen. Daar echter de drang naar lijfsbehoud toch sterker is, laat hij zich door de ezel uit de vuurlinie redden en naar het hoofdkwartier terugdragen. „Volgens de legerstatistieken zijn er toch al luitenants te veel maar muilezels te weinig", meent Francis, maar niette min en uit de drang van een „moeder complex" wil het dier de luitenant adop teren. En dan wordt de piepjonge offi cier Peter Stirling de held van het Birma-leger. Want Francis kuiert vrij en vrank door de Jungle rond. speelt in z'n eentje voor spion, brengt de luitenant, informaties over de Japanse activiteiten, waardoor de Amerikanen dan weer in staat zijn om de ene triomf na de andere te behalen. De enige moeilijkheid is, dat niemand wil geloven dat Stirling zijn inlichtingen van „een stomme muilezel" krijgt. Ge volg is dat de luitenant keer op keer in de „kiedewlet"-afdeling van het hospi taal wordt opgesloten (waar intussen verpleegsters en doktoren gekker zhn dan hij Vóórdat iedereen in het spreken van de muilezel gelooft, is er dan al een hele rij soldaten, sergeants, kolonels en gene raals aan de grens van de waanzin ge- bracht, waarbij de ezel voorts de gele genheid heeft om op een kostelijk-geesti- ge wijze de spot te drijven met de mili taire autoriteiten, met de inlichtingen dienst, met de Journalisten, kortom met het hele mensdom. Deze passages in de film de ver bluffend knappe ezel-tekst, de vol maakte harmonie tussen houding en „mimiek" van het dier en de stem die de ezel-tekst zegt, de raak getypeerde klank va.n deze dierlijke stem, het op volgen van de militaire orders door het dier, de prachtige dressuur van de langoor en heel de enscènering van het gesprek tussen mens en ezel zij zijn waarlijk grandioos. Dit is humor van de bovenste plank; het is ook werkelijke film-humor. Het scherpst is zij in de persiflage, die mees terlijk wordt gehanteerd; en in dit ver band is bijv. ook weer het militaire eer betoon bij Francis' vertrek naar Amerika een scène vol oergeestige spot. Er komt in de film ook nóg een tikje liefde (of verliefdheid?) voor, een vrou welijke spion van de Jappen figureert mee, er is een al te doorzichtig verzin- luitenant Stirling. De rest doet er niet toe. Eigenlijk doet niets er toe: alleen Francis de ezel. Een kostelijke onuitput telijke bron van het allerbeste vermaak voor jong en oud. G. P. Het gesprek tussen de hoge officieren, de luitenant, de spionne, de oorlogsverslaggevers ende ezel! seltje over een neergestort vliegtuig met een tóch nog geredde ezel, er is een aanloopje en een slot die belde met het verhaal-op-zieh niets te maken hebben. Maar de allerlaatste scène is weer gaaf en hoort er weer helemaal bij: Amerika thuis na de oorlog is natuurlek al even ongelovig als Amerika aan het jungle front en dus moet de directeur van de. nu bankbediende geworden ex-luitenant Stirling zich persoonlijk overtuigen. En in de laatste meters celluloid staat dan Francis, in de garage „neuriënd boven z'n voerbak, andermaal „in pro test" tegenover zijn zoveelste bekijker. Maar het dier heeft zijn tot zo veel ver makelijkheid geleld hebbende koppigheid inmiddels al lang afgelegd. En het ver zucht cynisch„hè hè daar beginnen we dan maar weer De twee eigenlijke hofdrolspelers zijn de ezel en zijn stem, maar beiden zijn naamloos. Van de benaamde sterren noe men we alleen Donald O'Connor als de Frisse, luchtige maaltijden, daar kunnen wij in dit jaargetijde behoefte aan heb ben. Daarom vallen slagerechten nu ook zo in de smaak! Met sla hebben wij niet alleen kropsla op het oog; alle soorten bladgroenten, zoals spinazie, andijvie, postelein, snljbiet, spitskool (heel fijn gesneden), evenals tomaat, komkommer, geraspte wortel, én geraspte bloemkool lenen er zich uitste kend voor om tot rauwe slaatjes ver werkt te worden. Ook kan men gekookte groenten, zoals doperwten, peulen, wor teltjes, bloemkool, bieten en slabonen met wat mayonnaise of slasaus tot een koude sla verwerken. En wat nog menigeen niet weet en niet direct zal willen geloven: ook vruchten zoals frambozen en prui men, kunnen door een groentensla ge mengd worden en er een verrassend goede smaak aan geven. Rauwe slaatjes zijn voordelig, omdat er weinig groente voor nodig is. Daarbij zijn zij zeer gezond, omdat zij meer vi tamines bevatten dan gekookte groenten. De sla moet dan echter wel kort voor het gebruik klaargemaakt en goed, maar niet te langdurig gewassen worden. Hoe harder de groente, hoe fijner men ze moet snijden of raspen om een smakelijk ge heel te krijgen. Wanneer men groenten met verschillende kleuren in één slaatje gebruikt, kan men een aantrekkelijke schotel maken, die ieders eetlust opwekt Behalve slasaus uit een flesje of mayon naise kan men voor het aanmaken van sla ook gebruiken; 1 deel slaolie, 2 delen azijn of citroen sap, iets zout peper en suiker, wat fijn gesnipperde ui en fijngehakte tuinkrui den, zoals peterselie, selderij, bieslook, citroenmelisse, eftz.; een fijngemaakte gekookte aardappel, vermengd met azijn of citroensap, olie, zout, peper, mosterd en desgewenst tuin kruiden; enige lepels karnemelk of yoghurt met peper, zout en tuinkruiden. Koude restjes gekookte groenten kan men, vermengd met wat azijn, wegzetten tot de volgende dag, om ze dan tot sla te verwerken. Wij laten hier enige voorbeelden van slaschotels (voor 4 personen) volgen. Bloemkoolsla 1 bloemkool, 1 hardgekookt ei. fijnge hakte peterselie, 1 tomaat, wat slablade ren, mayonnaise of slasaus. Een schotel bedekken met gewassen en feed uitgelekte slabladeren. De rauwe loemkool zeer fijn hakken of raspen en op de slabladeren leggen. De fijngemaakte bloemkool bedekken met mayonnaise of slasaus en bestrooien met gehakte peter selie. De sla gameren met plakjes hard gekookte ei en tomaat. Sla van aardappelen, worteltjes en doperwten 500 gr. gekookte koude aardappelen, 250 gr. worteltjes, 250 gr. doperwten, 1 klein kropje sla, gehakte peterselie, sla saus of mayonnaise. laten afkoelen en met de aardappelen ver mengen. De sla uiteen plukken en wassen. Men kan de kropsla door de massa men gen of op de schotel leggen. De groenten- sla afmaken met slasaus of mayonnaise en gehakte peterselie en op de schotel overdoen. De sla garneren met slablaadjes, dop erwtjes, stukjes wortel en peterselie. Vissla 300 gr. ontgrate, in kleine stukjes ver deelde visresten (bijv. schelvis, poon, wij ting, kabeljauw), 2 tomaten, 1 komkom mer, 1 eetlepel mayonnaise of slasaus, zout (iets citroensap), peper, een paar druppels aroma, peterselie. De tomaat wassen en in kleine stukjes snijden, de komkommer schillen en in kleine blokjes verdelen. Tomaten, kom kommer, vis en slasaus met elkaar ver mengen en de sla op smaak afmaken met citroensap, peper, aroma, zout en gehakte peterselie. Men kan deze sla geven bij de warme maaltijd of bij de koffiemaaltijd met brood of toast. Frambozensla 1 kleine krop sla, 1 doosje frambozen, 2 eetlepels mayonnaise of slasaus, suiker en citroensap naar smaak. De sla uiteenplukken, wassen en goed droog laten uitlekken. De frambozen wassen, van de kroontjes ontdoen en grote vruchten klein snijden. De sla en de fram bozen vermengen met de slasaus of mayonnaise, afmaken met suiker en ci troensap en deze er even in laten trekken. Deze sla kan gegeven worden met be schuiten. Ook pruimen e a. vruchten kun- Voor de 13de maal presenteert René Sleeswljk zijn Snip en Snap revue. In het volle theater Carré In Amsterdam beleefde „Copacabana" gisteravond zijn première. Wie deze titel leest, vermoedt een Snip-Snap-Samba-gedoe te zien te krijgen, maar de Zuid-Amerikaanse titel is misleidend want behoudens enkele rumba- en samba-rhythmen, hoort mén onvervalst Nederlandse sketches, vol be kende motieven en clous. Nederland als touristencentrum en de dames Snip en Snap als entertaining- ladies geven deze revue een actualiteit, nu na het Holland Festival en de vele grote tentoonstellingen drommen buiten landers de Lage Landen hebben leren aandoen. De enscènering is smaakvol, vol revue- geschitter en de balletten bereiken een enkele keer het niveau, dat boven het gangbare gehuppel uitgaat. Zo was „Lich te Cavalerie" een charmant nummer, dat in dit, oorspronkelijk als circus gebouw de, theater goed op zijn plaats was. Het danspaar Ida Hajos en Suzany was niet het meest geslaagde en opval lend was, dat waar de sketches verruw den, de humor verdween. Kostelijk was de parodie van Willy Walden van een Nederlander, die voor het eerst in een Frans restaurant komt. Deze karakter pantomime was raak en humoristisch. Aardig was ook de parodie op de psycho logische test. Voor niet al te jeugdige lieden een vlot zomeravond-vermaak n<» pruimen ea. vrucmen Kun- dooerwties en rip in Inen inPIaata van frambozen hierin ge sneden wortel in eén weinfir wit«r met Ibruikt worden. Een dergelijke sla is zeer zout koken doch m knrt Vat h! geschikt als verfrissend hapje op een Woensdag a.s. zal mgr. W. Mutsaerts bisschop van 's-IIertogenbosch in de kloosterkerk der paters C'apucijnen te Udenhout aan de eerw. fr. Remlglu* uit 's-Gravenhage het H. Priesterschap toedienen. Frater Remigius is de ze vende priesterzoon van de fam. Pen- nock. Behalve de oudste priesterzoon, die we reldheer is, zijn allen ln 't klooster ge treden, resp. bij de Missionarissen van het H. Hart, bij de Salesianen en de Re demptoristen. Bovendien is nog een doch- te uit het gezin Pennock in het klooster getreden der Zusters van het Arme Kindje Jesus. Deze zes priesters en de zuster zullen ailen bij de wijding van de zevende en jongste priesterzoon aanwe zig zijn. Wel, in dat „Flatje van Peggy" wordt men enthousiast, overrompeld als men Is door de ontwapenende charme dia er van uitgaat. Het, ls géén film, waarover nog weken zal worden nagesproken; zü heeft namelijk heus niets gróóts maar welenorm veel aardigs! En al deze pretentieloze aardige scènes geven deze film de pit, om voor een paar korte uren, maar dan ook totaal, het pessimis me van deze tijd uit te bannen. Hoewel Peggy's belevenissen vooral zijn afgestemd op de problemen van de![BÊÉ8ÉS na-oorlogse Amerikaanse jeugd en de; Amerikaanse inslag wel zeer sterk is, spreken zij ook óns publiek aan en voor al de jongeren. Want: in de dapperheid en de humor, de levensmoed en de geest drift, waarmee. Peggy en haar man hun levensproblemen te lijf gaan, zien an-1 dere jongeren allicht iets terug van hoe zij zichzelf in. dergelijke situaties zou den f willenredden. Een gedemobiliseerde militair ls, ter- j wijl hij op kosten van de regering aan een universiteit studeert, met zijn jonge 11| vrouw gehuisvest in eenauto-aan hanger. Dank zij Peggy's spontanè wan delpraatjes en statistieken-hobby krijgen zij inwoning bij een levensmoede oud-1 professor (en op de foto ziet U hoe Peg gy op de met rommel overladen vliering zich in één oogopslag een gezellig „flatje" fantaseert). De ex-prof loopt met zelfmoordplan nen rond en Peggy's echtgenoot JasOn dreigt zijn studie te zullen opgeven. Peg gy's baby wordt dood geboren en het jonge gezin valt bijna uit elkaar. Maar gedrieën helpen, de Oude man én de jon gelui elkaar over de misère heen. Hoe?: op het doek is het veel en veel leuker dan op papier Er zit een behoorlijke portie sentiment in „Een flatje voor Peggy" en nog veel méér spontane sprankelende humor. Er wordt ook heel wat in gefilosofeerd, door gewone mensen, in eenvoudige redene ringen, met gezonde argumenten, boeiend in hun klaarheid. De dialogen zijn dan ook zeer knap geschreven en bieden in hun toepasselijkheid een bron van ver maak. Wie zou denken, dat een zekere verstarring niet te vermijden is. 'ïia2 v/eten, dat tegenover een enkele inder daad zodanige scène vele geestige con trasten in het beeld de vaart (strikte eis voor het succes van een moderne film) er volop in wordt gehouden. Jeanne Crain als Peggy, William Hol den als haar man Jason en Edmund Gwenn als de ex-prof Banes nemen in de hoofdrollen de ruimste en een zeer typische plaats op het doek in; George Sea ton voerde vlot de regie en de tech nicolor geeft nog een extra scheutje vro lijkheid. Ach weef U. eigenlijk is. „Een flatje voor Peggy" maar een niemendalle tje, Maar dan een zó charmant en zó gezond niemendalletje, dat het een ver ademing is na al 't psychopathische ge doe van de laatste tijd. Een klucht, meer "iet, maar een klucht met de beste hu- de gezondste levenskijk en de aan- stekelijkste optimisme-injectie, die we "V»»se tijd van Hollywood 2agen. Mens, durf toch te leven. Durf zoals Peggy. En voor jong en oud is het aan bevolen, om die durf van Peggy eens te gaan zien. (Oorspronkelijke titel: „Apart ment for Peggy' G. P. Advertentie bij voedselvergiftiging en allerlei maag- en Ingewsndbezwaren, alsmede diarrbee, misselijkheid, opgeblazen gevoel enz. Carbovit volkomen onschadelijke absorbtio- kool in dragée-vorm, zodat de mond bij het innemen ervan niet zwart wordt. Veilig altijd Carbovit in huis te hebben. Safety first. Flacon 1 gld. Dooi 40 Ct. Ons Romanbijvoegsel D KORTE INHOUD VAN HET VOORAFGAANDE Superintendant Quild van Scotland Yard heeft de diefstal van de beroemde en kostbare diamant „Het hart van Sheharazade" opgelost. Een zekere Boult had deze edelstenen laten stelen en er waren verschillende dieven op uit om zich op hun beurt het „Hart" toe te eigenen. Ten slotte bleek, dat miss Do rothy Whitaker, terwijl de anderen om de diamant vochten, er mee vandoor was gegaan. Daar het „Hart" door de handlangers van Boult van haar broer gestolen was, scheen dus de zaak op gelost. Maar weldra daagden er nieuwe moei lijkheden op. Whitaker werd dood in zijn kamer gevonden. Men neemt zelf moord aan, temeer daar er een getypte brief met de handtekening van Whita ker is gevonden, waarin deze bekent de diamant te hebben verkocht aan Fred Springham. Quild zowel als Dorothy ge loven met in de zelfmoordtheorie en evenmin in de echtheid van de brief. Een zekere Francis Graham maakt aanspraak op de diamant, maar Dorothy gaat de edelsteen eenvoudig uit het huis van Springham weghalen, waarbij ze heel toevallig geholpen wordt door O'Brien, die als Paul Dyson, butler bij mr. Boult was geweest. Springhard weet echter, dat miss Dorothy de hand in de diefstal heeft gehad. Daar het meisje door Gra ham bedreigd wordt, roept zij de hulp van O'Brien in. 14) Het tweede epistel, eveneens op een machine getikt, was beslist onvriendelijk van inhoud. Evans, Ik heb je nadrukkelijk gewaar schuwd, geen vals spel met mij te spe len. Toch kon je 't weer niet laten. Je hebt je in verbinding gesteld met Patrick O'Brien en kwam met hem overeen, het „Hart van Sheherazade" te stelen, inplaats van mijn opdracht uit te voeren. Ik laat me niet bedotten en je zult je trekken thuis krijgen. Hij, die niet vergeet. Francis Graham. O'Brien streek zich door de haren. Al weer die Francis Graham! Wie was hij toch? Waar zat hij? Vervulde hij, al was hij 't laatst van allen ten tonele ver- «chenen, niettemin de hoofdrol ln 't drama? Patrick schudde 't hoofd en stak de heide brieven in zijn zak. Daarop verliet hij kamer 692, de deur afsluitend. De sleutel nam hij mee. Er zou zich wel een gelegenheid voordoen, om hem te laten verdwijnen een riool bijvoor beeld, maar niet te dicht in de buurt. Toen begaf hij zich vlug naar de hall. XXXI Guy Howard zat vlak bij de ingang, alsof hij die plaats met opzet gekozen had, om spoedig te kunnen verdwijnen, als de nood aan de man kwam. O'Brien nam hem mee naar een tafeltje achter- In, waar zii ongestoord enige tijd zouden kunnen praten. Hij bestelde twee whisky-soda's. Pas toen de kellner de consumpties geserveerd had, stak hij van wal. Om met de deur in huis te vallen, Heward je zit in een allemachtig be roerd parket. Guy's ogen, nog met een uitdrukking van hevige angst, ontmoette die van O'Brien. Je noemde daarstraks mijn naam al. Hoe ken je mij? 'k Heb je bij mijn weten nog nooit ontmoet. O ja. antwoordde Patrick: Toch wel. Al was 't niet in Londen. Een moment vergat hij de ernst van de situatie. Zijn ogen glinsterden van moeizaam weer houden pret. Op de hese fluistertoon, die Heward eenmaal zo had leren haten, vervolgde hij: Een behoorlijk butler acht het beneden ziin waardigheid, voor luistervink aan de deur te spelen. Heward was ongesprongen. Hij keek O'Brien aan. alsof hii eën geestverschij ning voor zich had. Toen riep hii uit: Paul Dyson! De butler van Lonely Moor! Voorheen Paul Dyson De firma drijft nu zaken onder haar eigen naam Patrick O'Brien. Ziin ernst keerde te rug. Ga zitten, Heward! 't Is nergens voor nodig, de aandacht oo ons te vestigen! En nu beginnen we bij 't begin. Wat had ie in 't Imperia] te doen? Guy wachtte een ogenblik voor hii antwoord gaf. Hij ontweek de blik van de ander. 'k Moest een cliënt spreken. Je liegt. En je bent een stuntelige leugenaar. Of is 't usance geworden, dat notarissen cliënten gaan bezoeken met een revolver op zak en ze. zo bii wijze van goeie middag, een kogel door hun body jagen? Dat moet dan nog maar kort zo zijn: 'k had er vóór vandaag rug niet van gehoord. 'k Keb dl* man niet doodgeschoten! protesteerde Heward heftig. Waarom zou ik 't gedaan hebben? Ik kende hem niet eens! In ieder geval: die man werd dood geschoten met jouw revolver. Daarna zou dan 't wapen door 't raam ln do ka mer zijn gegooid. Draai er niet om heen, Heward! k Heb het goed met je voor. 'k Wil voorkomen, dat jij beschuldigd wordt van een moord, die je niet ge pleegd hebt. Op 't ogenblik bezit ik al leen negatieve aanwijzingen, geen enkele positieve. En om die laatste gaat het bij mij. Vooruit dus, man! Heb Jij helemaal geen vermoeden, wie 't gedaan kan heb ben? Wie er belang bij had, dat de zo genaamde Salomon Abendroth uit de Weg werd geruimd en dat jij voor de dader aangezien zou worden? Neen, antwoordde Guy zachtjes. Wederom ontweken zijn ogen die van O'Brien. Leugen nummer twee. Schei daar mee uit. Heward! 'k Heb de revolver in mijn zak; jouw initialen staan er op. Stel je voor, dat ik 't wapen naar Scot land Yard stuur dan moet jij maar zien, hoe JU Je uit de misère helpt, man! De étage-portier zal jou vast en zeker herkennen. Nu? Wil Je mij zeggen, wat je weet of vermoedt? Zelfs met de bedreiging, me op te hangen, krijgen ze geen woord uit me, verklaarde Guy koppig. Stommer repliek kon iemand moei lijk geven, zei O'Brien met een droog lachje. En ze komt nog wel van een no taris! Man, begrijp je zelf niet, dat je •bravoure-antwoord juist het bewijs is, dat jij wel degelijk vermoedens hebt? Nu zal ik op mijn beurt eens wat zeg gen; misschien kan 't je er toe brengen, iets mededeelzamer te worden, 'k Sta aan de kant van juffrouw Whitaker en dus ook aan de jouwe. Je kwam niet naar 't Imperial voor een cliënt. Je kwam Salomon Abendroth bezoeken. Met welk doel? Guy zat in tweestrijd. Zijn verstand zei hem, dat hij O'Brien vertrouwen kon. Zijn gevoel hield hem voor. dat hij Do rothy buiten dat alles moest houden. En dit laatste zegevierde. Hij schudde 't hoofd en zweeg. Dan zal ik je op weg helpen, zei O'Brien rustig: Salomon Abendroth bood juffrouw Whitaker het „Hart van She herazade" aan. Zij weigerde te kopen, wat zij als haar eigendom beschouwde Waarschijnlijk had zij toen 't plan al opgevat, 't langs een minder gebruike lijke weg weer in haar bezit te krijgen Kort en goed zii ging naar Spring- ham's landhuis in Stanmore en bemach tigde het „Hart". De man. die zich Sa lomon Abendroth noemde, kwam er ach ter hoe. weeet ik niet en 't doet er ook niet toe. De afspraak was. dat je vanmiddag klokslag vier in 't Imperial zou ziin. Ziezo; nu jij. Heward bevochtigde zijn lippen. HIJ zag ziin vis-è-vls strak aan. Toen nam hij zijn besluit. Ja. 't Zou onzin zijn, het t* ont kennen. Je buijkt verbluffend goed op de hoogte te zijn. Wees daar blij om, antwoordde O'Brien grimmig: Dat kon wel eens in jouw voordeel wezen. Ik zal .ie vertellen; hoe de vork in de steel zit. Die hele zaak in het Imperial is in scène gezet, om jou voor de moord te laten opdr aaien. Er bestaat geen Salomon Abendroth. De dode man op 692 heet Bill Evans. Het zou een te lang verhaal worden, om je uit te leggen, hoe hij ln de affaire van het „Hart" betrokken is geraakt. Je mist er trouwens weinig mee, omdat jij geheel buiten dat gedeelte van de zaak staat. Jouw aandeel begint pas bij de moord op Evans. Er is iemand, die je in ernstige moeilijkheden wil brengen, Heward. De ze misdaad is zó geraffineerd geënsce neerd, dat je het werkelijk een wonder noemen mag, als je de dans ontspringt. Ik zie kans je er door te helpen, maar dan mag je ook niets voor me achter houden. Wie 13 de vijand, die je dit trachtte te leveren? Heward zag de ander open aan. Mijn woord, O'Brien, dat ik het je niet kan zeggen. Het mag nóg zo gék klinken, maar het is de waarheid; ik ben me niet bewust, ook maar één vijand te hebben. Heb je juffrouw Whitaker gespro ken, Heward, vóór je naar het Imperial ging? Guy veerde omhoog. De vraag was, naar zijn opvatting, op brutale toon ge steld. Die ander 'miste zelfs absoluut het recht, een dergelUke vraag te stellen! Ik zie niet in, wat dit er mee te maken kan hebben, zei hU stijfjes. Alles ter wereld, man! Geef ant woord; alleen maar met ja of neen. Ja. Wist zij, dat je naar het Imperial ging, om een onderhoud te hebben met de zogenaamde Salomon Abendroth? Neen. Deelde zij je mee, dat zü een brief ontvangen heeft, waarin haar eisen wer den gesteld, die ze onvoorwaardelijk moet inwilligen, onder bedreiging, dat anders jouw leven in gevaar zou worden gebracht? Guy's ogen gingen wijd open. Neen, Met geen woord. We spraken elkaar trouwens niet langer dan een mi nuut of tien door de telefoon. Wat je zegt! O'Brien lachte schamper Neem me niet. kwalijk, maar volgens mij had ze meer dan voldoende tijd, om haar verloofde te waarschuwen voor een groot gevaar, dat hem bedreigt. Zij sprak wèl met mij over die brief vandaag in het Savoy. Ze noemde me óók de naam van degene, die het op jou heeft voorzien Francis Graham. De indruk, die O'Brien's laatste woor den teweegbrachten, was geweldig. He ward zakte in zijn stoel achterover, bleek als een dode. Trillend ging zijn rechter hand naar het voorhoofd, om het zweet weg te wissen, dat hem plotseling was uitgebroken. In een oogwenk leek hij in een wrak veranderd. Hij opende een paar maal de mond, vóór hij enig geluid kon uitbrengen. Grote goedheid! Je moet je vergist hebben! Dat.dat.Zijn stem stokte. Ik vergis me niet, Heward. Onwille keurig fluisterde O'Brien. Hij begreep, dat hij de ander een zware schok toe gebracht had, maar nóg kende hij er de oorzaak niet van, Francis Graham was de naam. Blijkbaar om meer indruk te maken, voegt hij aan zijn naam steeds toe: Hij, die niet vergeet. Heward sloeg de handen voor het ge zicht; O'Brien hoorde zijn ademhaling fluitend gaan. Neen, neen! Dat dat is niet mo gelijk! En toch Wat is niet mogelijk, Heward?, vroeg Patrick zacht. Hij verbaasde er zich over, hoe onzeker zijn eigen stem klonk. Een gedachte was plotseling in hem gerezen, ontstellend, vreselijk, op het krankzinnige af En toch was het die zelfde gedachte, die Guy even later on der woorden bi-acht: Hij, die niet vergeetFrancis Graham.... is.... is.... Dorothy Whit aker! XXXII Zij zagen elkaar een tijd lang zwijgend, verbijsterd aan, aich geen rekenschap gevend van de plaats, waar zij zich be vonden. O'Brien werd zich dat het eerst bewust Boven, op 692, lag een man dood; 't lijk kon ieder ogenblik ontdekt worden. Een kellner, tegen een pilaar geleund, gluurde onder zUn oogharen door in de richting van hun tafel. O'Brien lachte. Nog nooit had lachen hem zoveel inspanning gekost. En zó kon de stem, die Guy waarschuwde, in niets gelijken op de stem van een op geruimd mens. Beheers je, Heward! zei hij, zich forcerend tot kalmte, tot gewoon doen. We mogen de aandacht niet op ons ves tigen! Praat door. alsof er niets bijzon ders aan de hand is. En vergeet niet, dat ik Francis zei, geen Frances. Francis is een mannennaam. ,Dat weet ik, antwoordde Heward. Tot zijn geruststelling bemerkte O'Brien, dat de ander de ergste schok te boven was: Dorethy heeft gestudeerd aan de universiteit. Voor de jaarlijkse uitvoe ring der studenten heeft ze eens een stuk geschreven. Een erg dwaas stuk, O'Brien; ik heb het gelezen. De hoofdpersoon is Francis Graham, de man, die niet ver geet. Een chantagepleger. die zijn eigen familie uitkleedt en alles zó handig mas keert, dat hij nooit tegen de lamp ge lopen zou zijn, als hij van zijn kant niet een kleine onvoorzichtigheid begaan had. Dorothy was bijzonder gecharmeerd op d'ie rol en wist door te zetten, dat zij haar zelf speekri. Als kind al was ze dol op travesti-rollen. Zij heeft als Francis Graham veel Succes gehad en dat bracht haar het hoofd wei wat op hol. Miar ze schreef een tweede stuk en dat werd afgewezen. Daardoor vond ze haar geeste'ijk evenwicht terug. Ze werd genezen van de waan, dat ze een gebo ren toneelschrijfster zou zijn. O'Brien bleef in gedachten ziften, toen Heward zijn verklaring gegeven had. Het leek er machtig veel op, alsof alle* lamen- apande, om de verdenking op Dorothy Whitaker te laden. De naam Francl» Gra ham op zichzelf zei natuurlijk nog niet veel. Wanneer hij een adresboek van Lon den nasloeg, zou hij hem ongetwijfeld een dozijn maal en meer aanteffen. Doch hier waren bij-omstandlghheden, due t nodige te denken gaven, 't Ging niet om „een" Francis Graham, maar om „de" Francis Graham, een misdadiger, die van zichzelf beweerde, dat vergeten hem vreemd was. En juist die combinatie kwam voor in 't toneelstuk door Dorothy Whitaker ge schreven; persoonlijk had zij de hoofdrol gespeeld. Francis Graham hij, die niet vergeet. Dat een ander zich nu van die naam bedienen zou, kwam O'Brien hoogst problematisch voor. Zeker: er waren ook verschillende andere studenten in het stuk opgetreden; ettelijke honderden toe schouwers hadden de voorstelling bijge woond. Maar t was absurd, aan te ne men, dat éen van hen zich na een paar jaar nog iets zou herinneren van een to- Neen; de zaken zagen er voor Dorothy Whitaker ver van gunstig uit. Want die geheimzinnige Francis Graham, „hij, die niet vergeet", deed alleen dan van zich cSS wa,nnCcr '1 om het „Hart van Sn?," «tng. En met dat „Hart" 6tond Dorothy Whitaker in nauwe rela tie. naar verdacht Oiptreden was begon- °p, Lonely Moor, waar zij zich had 'h te dringen als juffrouw Warr, i j resse van do oude Marmaduke aouid die vermoord werd. omdat hij in bezit van het „Hart van Sheherazade" gekomen was. Was het aannemelijk, dat oeu meisje zich in al die moeilijkheden, gevaren zelfs, gestoken had enkel en al leen ter wille van eon kostbaar juweel, waarvan toch feitelijk haar broer de eigenaar was? Bij hun tweede ontmoeting °'P „De Berken" in Stanmore, zat Dorothy opnieuw achter het „Hart" aan. Toen had zij er evenwel een meer plausibele reden voor, want haar bröer was dood en het juweel behoorde nu haar alléén toeverondersteld tenminste, dat Fred Springham, evenals destijds Marmaduke Bould, op onrechtmatige wijze in 't bezit er van zou ziin gekomen. Haar broer was dood.'t Was, alsof bij die gedachte een ijskoude hand zich om zUn hart legde. Zou 't mogelijk zijn dat zij aan 't tragisch einde van Godfrey' Whitaker niet on schuldig was? O'Brien stelde zich de vraag, of zijn mensenkennis ditmaal zou blijken t.e fa len. Of hij zich als 't eerste 't beste groentje, door een mooi gezichtje en een allerliefst glimlachje had laten inpalmen en beetnemen. Hij moest de dingen nuch ter bezien. Deed hij zo, dan kon hij tot geen andere uitspraak komen, dan dat Dorothy's optreden verdacht was, in hoge mate verdacht zelfs. Waarom was zij hem n eels tuk, door een dilettante geschreven en door 'dilettanten opgevoerd, bijna te lijf gegaan na zijn mededeling, dat. hij de brief van Francis Graham, aan haar gericht, behield, om Scotland Yard met de inhoud in kennis te stellen? De betekenis van haar zonderling gedrag in 't Savoy drong nu pas tot hem door. Was de veronderstelling zo verwerpelijk, dat zij die brief aan zichzelf gericht had, in de verwachting, dat dan generlei ver denking op haar zou vallen? Er was meer, veel meer. Dorothy had hèm gevraagd, een wakend oog op Guy andlg, Heward te willen houden, maar er met geen enkel woord tegen naar verloofde over gesproken, dat hem gevaar dreigde. Volgens Dorothy had een zekere Salo mon Abendroth haar het „Hart van She herazade" te koop aangeboden, doch 't door haar opgegeven signalement van de man, die, naar O'Brien thans wist, Bill Evans geweest moest zijn, deugde let terlijk in niets. Wèl echter werd Guy Heward naar 't Imperial geroepen door ..Salomon Abendroth", om er een onder houd met hem te hebben en de ken nelijke bedoeling was geweest, hem al dus schuldig te kunnen doen verklaren aan een moord, die hij niet gepleegd had. O'Brien overdacht, hoe Dorothy er om heen had gedraaid, toen hij bU haar aan drong op nadere bijzonderheden omtrent de mysterieuze Francis Graham geen wonder, dat zij liever achter de scher men bleef! Daar was verder de telefoni sche waarschuwing, die hem niet had losgelaten; „Zij Speelt hetzelfde spelletje met je, dat ze met zoveel anderen ge speeld heeft". Hij bezag die waarschu wing nu eensklap» in een gans ander licht en hU wist: in 't zuivere licht. Dorothy zelf had ze hem doen geven, omdat hij de brief van Francis Graham in bezit gehouden bad; 2U verwachtte met die waarschuwing hem schrik aan te jagen; hem er inderdaad van te doen afzien, zich verder met; haar en haar za ken te bemoeien. En ten slotte toen hij de zakken van de dode Bill Evans had doorzocht, was t resultaat geweest een brief wederom met de ondertekening Francis Gralmm, hudie niet vergeet. Het deed OBnen 2eej. vsa] [eed maar^- no™?* Ê?,e" and« inziet ko- meJltwi?feld 't Whlts>ker is verdacht, ongetwijfeld t meest verdacht van allen, maken "Hart van Sheherazade" jacht zwU'genHSWard verbrak eindelUk het hoeft niet onder woorden te brengen, wat je vermoedt, zei hij som- ,,«j, k Zie genoeg aan je gezicht. Jij vindt het ook buitengewoon bedenkelijk, nüj za' 'k le zeggen, Heward? UHrien slaagde er in tc glimlachen: 't Kan zelfs nog veel erger ziin, dan we vermoeden. Maar aan de andere kant is ar toch ook een klein, een heel klein kansje, dat we er naast ziin. Zie je. ik ken toevallig juffrouw Whitaker langer dan je denkt. denkt. Zij is een meisje, dat doorzet, wat zij zich in 't hoofd heeft gehaald en zij neemt daarbij niet altijd de voorzichtig heid in acht. Een gedachte schoot O'Brien te binnen: hij bracht haar onmiddellijk onder woorden. Apropos is dat toneel stuk van juffrouw Whitaker in druk verschenen? -- Neen. antwoordde Heward lusteloos, 't Was een gelegenheidsstuk en 't werd maar één keer ongevoerd. Hoezo? man, die op kamer 692 doodgeschoten werd, een brief ini zi n portefeuille had. onder tekend. Francis Graham, hij. die niet vergeet. DLSern^VJn die woorden was CS, I !er had verwacht, dat. ze Hewn, d s laatste rest Ie eeestcliiken van'boon'hl?ri*? hreken'In blaatsdaar" tHelr tne ill 0Ver de tafel naar Pa" ^z!cht gloeide van ver- De manier, waaróp hU OBrien aanzag, was uitgesproken vij- (Wordt vervolgd)

Gemeentearchief Schiedam - Krantenkijker

Nieuwe Schiedamsche Courant | 1950 | | pagina 4