Aloeilijke levensgang in moeilijke tijden Stalen tijgers vreten zich door de Mont Blanc rtX Leiders vergaten, dat je niet met geweid kunt liefhebben Reeds tweehonderd meter gevorderd DONATEUR OF LID VB ZATERDAG 14 FEBRUARI 1959 PAGINA 3 Toen we het momenteel beroemde boek van Boris Pasternak, „Dr. Zjivago" dezer dagen lazen, dachten we telkens weer terug aan een scène, gespeeld door de kortelings ge storven onvergetelijke actrice Else Mauhs in het toneelstuk „Vorstelijke Emigranten". Daarin krijgt ze het, als te Parijs in armoe dige omstandigheden levende Russische aristocrate, aan de stok met de Sovjet ambassadeur aldaar. Maar als het blijkt, dat het om Rusland gaat, om het grote vader land, blijken ze het volkomen eens, ondanks hun wederzijdse haat. Boris Pasternak is een Rus. Hij leeft onder de Sovjet-terreur, die hij kennelijk tot in het diepst van zijn hart verafschuwt. Maar toch koos hij, zulks in tegenstelling met h.v. Kravsjenko, de schrijver van „Ik verkoos de vrijheid", de (geestelijke) ballingschap in het vaderland hoven die in den vreemde. Hij wil als Rus in Rusland leven en stervenMensen als Boris Pasternak dragen er aldus het hunne toe bij, om de knechting der geesten onder de hamer en de sikkel, de ontwaarding van alle geestelijke en menselijke waarden voortgang te doen vinden. Hun protesten af en toe hebben slechts een betrekkelijke waarde en soms worden dergelijke opstan dige naturen zonder meer geliquideerd onder het een of andere voorwendsel. En toch, een dichter en schrijver als Boris Pasternak draagt er, wellicht zijns ondanks toe hij, dat de fundamenten van het Kremlin op de duur ondergraven zullen worden, het marxistische bolwerk in zijn voegen zal gaan kraken, aangetast door een macht, waartegen men zelfs achter 't IJzeren Gordijn uiteindelijk niets vermag: de menselijke geest, die zich in zijn beste ver tegenwoordigers tot het laatste toe zal ver zetten tegen massaficatie, nivellering en Aziatische onderdrukking van het eigen gedachtenleven. Zo gezien moet de figuur van Boris Pasternak ons wel bijzonder boeien. W e laten hier te enen male in het midden, welke literaire waarden zijn dr. Zjivago bezit. Of het boek werkelijk de Nobelprijs verdiend heeft, zuiver om zijn letterkundige betekenis, wordt door velen betwijfeld. Deze betekenis zou niet zo groot zijn, ivaartegen- over slaat, dat de Nobelprijs ook wel wordt verleend aan schrijvers en schrijfsters, wier oeuvre veel gelezen ivordt en zo geen literatuur van het eerste plan is, toch aan bepaalde kwaliteiten beantwoordt. Wat dit laatste betreft, hieraan voldoet „Dr. Zjivagowaarvan het eerste deel thans in een Nederlandse vertaling is uitgekomen bij A. W. Bruna te Utrecht, alleszins. Het moet inmiddels voor vol wassenen voorbehouden blijven. Overleefde waarden Na Staling dood Vroeger erg revolutionair Alleen arbeiders en boeren STALEN TIJGERS vreten aan de ingewanden van de Mont Blanc. Ze knauwen er zich een weg doorheen. Achter deze stalen tijgers aan komen de wakkere werklieden, specialisten in hun vak van tunnelhoorder, die, waar dit mogelijk blijkt, met ontploffende middelen de gevreten gaten groter maken en systematisch werken aan de bouw van een gelijkmatig geheel, de grote autotunnel dwars door het enorme hergmassief, dat inmiddels niet zo enorm is, als lang werd aangenomen. De Montblanc is weliswaar de hoogste berg van Europa, maar tevens de smalste, de berg met de steilste hel lingen, zodat de afstand, die men door zijn binnenste moet afleggen, betrekkelijk kort is, nl. ongeveer twaalf kilometer. Dit feit was mede aanleiding, dat men er toe over ging, de autotunnel aan te leggen, echter tevens omdat de Montblanc juist door die steile hel. lingen een geweldig verkeersobstakel vormde. Men moest er om heen. kon er niet over heen. In Courmayeur begint men over enkele maanden Onder 2500 meter rots en ijs De grootste ter wereld Een spoorwegtunnel - - iiü Observator BORIS BLIJFT RUS PASTERNAK Een rechtstreekse vraag: Is God werkelijk zo veeleisend? We stel len de vraag, omdat tienduizenden der onzen, die om niet het geloof hadden ontvangen, Hem de rug hebben toegekeerd. En onder hen, die nog geloven en verplichtingen aanvaarden, zijn er wederom tienduizenden, aan wie men eigenlijk zou moeten vra gen: Zijt gij donateur of lid van de Kerk? We bedoelen dit: van een donateur hoopt men op een weke lijkse, maandelijkse of jaarlijkse bijdrage, van een lid worden acti' viteit en medewerking verwacht, elke dag. De Kerk is in nood, zegt de veel zeggende jongste Vastenbrief van 't Nederlands Episcopaat. Een om vangrijke, sluipende geloofsafval lijkt de Kerk bouwvallig te maken. De geestelijke leiding vhn de Kerk zet vernieuwingen door, bezint, studeert, verzacht enz. enz. En 'och: de afval gaat voort en de on verschilligheid blijft. De lauwheid neemt zelfs nog toe. De Kerk kan natuurlijk alle ver plichtingen afschaffen. Doch de tien geboden zullen moeten ge handhaafd. Geprobeerd wordt God èn de mammon te dienen. En dat gaat nu eenmaal niet zonder stukken te •naken. Men -zal moeten kiezen. Miljoenen kozen de mammon in velerlei vorm. Dat is de vrijheid Van geweten. Maar dan moet men de Kerk geen verwijten maken. God stelt Zijn eisen. Eisen, waaraan niet Valt te ontkomen. Eisen, welke men han inwilligen of versmaden. Doch dan ook de consequenties aanvaar den. God dienen onze taak op aarde vraagt inderdaad offer vaardigheid, vergt offers van on derscheiden aard naar gelang de Gesteltenis van de mens. Dat we vaak tekort schieten en derhalve hopen, barmhartigheid bodig hebben, de Officies van de Afgelopen dagen staan er vol van. Tegelijk is er echter ook de roep Pm hulp. Spaar de boetvaardige». £'e genadig neder op onze zwak heid. Neig het oor der barmhartig heid naar onze gebeden. Vervul ons Jbet de geest der rouwmoedigheid. Verafschuw niet wat Gij gemaakt 'ebt. Help ons, Redder; Heer be vrijd ons. Wjj moeten echter beginnen met /'uten te erkennen. Fouten van h°ogmoed tegen de nederigheid en 'okort aan liefde. De reeds ge- hoemde Vastenbrief spreekt ten de- ?en duidelijke taal. Nogmaals, de Kerk kan alle ver plichtingen verzachten en voor de 'jdensmeditaties bjjv. zelfs reke- h'hg houden met de televisie-avon- J*en, teneinde maar wat volk te bakken. Wij zijn hard bezig de Jantjes eraf te lopen. Doch zó ko- "•on we er niet. Pasternak. Hij is thans 69 jaar, een lan ge, stevig gebouwde man met zilverwit haar, die op het eerste gezicht meer van een boer dan van een dichter weg heeft, hetgeen overigens volstrekt niet wil zeggen, dat men hem voor een „moejik" zou houden- Hij is de zoon van een talent vol schilder, die weer afkomstig was uit een bescheiden, maar in culturele krin-l gen bekende burgerfamilie. Zijn moeder! was een Jodin, van Duitse afkomst, Rosa Kaufmann genaamd en een begaafd pianis te. De jonge Boris wilde aanvankelijk mu ziek studeren en componist worden, werk te hiervoor hard, maar kon tenslotte de roepstem van het dichterschap niet weerstaan. De beroemde componist Scri- abine had hem overigens afgeraden, zich aan de muziek te wijden. Zijn eerste ver zenbundel verscheen in 1914, dus nog in de tsaristische tijd- In 1917, het jaar van de bolsjewistische revolutie, was hij een algemeen gevierd dichter. Hij aanvaard de het communistische systeem, zoals het zich van zijn vaderland meester maakte, maar deed zulks allerminst met enig enthousiasme. Wellicht geloofde hij, zich er als dichter buiten te kunnen houden- Hij voelde niets voor politiek. Zijn er varingen kunnen intussen een duidelijke waarschuwing zijn voor de intellectuelen en kunstenaars hier te lande, die zo graag met het communisme kokuetteren en er zelfs hun heil van verwachten, inmiddels meestal zonder zich bij de partij aan te sluiten. De communistische machthebbers namen al spoedig stelling tegen hem. Hij werd aan de kaak gesteld vanwege zijn be kommernis om wat zij noemden „over leefde waarden": schoonheid, waarheid, geweten, de ziel. Toch bleef het hem mo- g u i on§eveer het jaar 1930 een reeks boeken te laten verschijnen, voor- Wat tenslotte het Officie van gis pen, vandaag en morgen betreft: e grote les, die gegeven wordt is e les der liefde. Hoe beoefen ik de j,efde en wat is het loon? Weldoen b stilte. Met begrip voor andcr- li tnS noo('* Lichamelijk en geeste- ih Za' 0ns een °Pffaan b de duisternis. Onze duisternis brdt licht als op de middag. We "len worden gelijk tsaias het zegt: 's een welbesproeide hof, als een aterbron, die nooit opdroogt. Öe genade van God mogen we 'et vruchteloos ontvangen. Die- ,'b de volle betekenis woord. en dienen we te zijn. Maar dan van het j, Sterke, gewapende leden van de e erk en geen donateurs, die wel ebs wat geld of een half uurtje b" afschuiven. Maar ter zake en wel: wie en wat is Boris Pasternak. Zeer zeker geen begin neling in de letteren- Hij is van huis uit dichter en is uit een burgerlijke familie geboren, is geen zoon van een arbeider of een boer. Zijn boek toont wel duide lijk aan, dat hij in de kringen der Rus sische „bourgeoisie" voor de revolutie goed thuis was. Een der interessantste aspec ten van „dr. Zjivago" is o-i, dan ook, dat het een schildering geeft van de reacties van de Russische betere klassen op het grote gebeuren, waarin ze letterlijk ver stikt werden. Volgens de communisten was het gewelddadige einde van velen de zer burgers hun verdiende loon, omdat ze de arbeidersklasse onderdrukt en uit gebuit hadden. In hoeverre ze zélf in be langrijke mate het slachtoffer waren van de dynamische ontwikkeling in deze twin tigste eeuw, toont inmiddels Boris Pas ternak duidelijk aan, alhoewel hij hen geen moment verdedigt of in bescher ming neemt. Hij tekent hen als mensen, wier lotsbestemming door het noodlot der revolutie werd bepaald, een historische episode, waarvan de besten hunner de grootsheid vagelijk beseften, zoals trou wens de Russische bourgeoisie zowel aan nihilisme, anarchisme en communisme tal van voortreffelijke voorvechters heeft geleverd. boek is werkelijk een levensbe schrijving van Boris Pasternaks eigen hand en een rechtvaardiging van zijn ideeën en standpunten. Het werd aan de Italiaanse communistische uitgever, die een Italiaanse uitgave zou verzorgen, te gelijkertijd met het manuscript van „dr. Zjivago" aangeboden en was in zekere zin als een soort handleiding van het le zen van de roman bedoeld. We zullen er niet nader op ingaan, maar ons even bezighouden met de mens Boris Een foto uit het jaar 1936, die ons Boris Pasternak toont met rechts boven IIja Ehrenburg. namelijk met poëzie. Hierin schilderde hij de strijd van het individu, om zich in de collectiviteit te handhaven en de noodza kelijkheid, mensen en dingen te waarde ren volgens morele opvattingen. Tenslotte nam het Kremlin echter stel ling tegen hem. Het maakte hem verder publiceren onmogelijk. Verbitterd zweeg Boris Pasternak. Jarenlang verscheen er niets meer van hem. Om in zijn levens onderhoud te voorzien, vertaalde hij wer ken van Shakespeare, Goethe, Schiller, Shelley, Verlaine en andere grote dichters in het Russisch. Na Stalins dood in 1953 leek het er op, dat het geestelijk klimaat in Sovjet-Rus- land enigszins milder geworden was en vooral aan de kunstenaars meer de vrije hand zou worden gelaten. Dat zulks niet lang stand kon houden in een dictatuur, al wilde deze dan een welwillende zijn, bleek Boris Pasternak vrij spoedig. Aan vankelijk namen de staatsuitgevers zijn bunde's met graagte aan- Vol enthousias me verklaarde hij, kunstenaar en geen politicus te zijn. Tegelijkertijd kondigde hij de verschijning van een boek aan, waarin hij al het wonderlijke en interes sante zou beschrijven, door hem in de wereld aanschouwd. Het boek zou naar zijn eigen woorden zoiets als een ontplof fing zijn. Hij had er tien jaar aan ge werkt. Veertig revolutie-jaren werden door Bo ris Pasternak in zijn boek beschreven, waarin het leven van talrijke figuren vol gens de klassieke wijze der grote Russi sche vertellers als Tolstoi, Dostojewski, etc., in elkander verweven werden en be schreven met al hun reacties ten aanzien van de bolsjewistische wreedheden. Er gens zegt dr. Zjivago tot een communis tisch ijveraar: Uw leiders praten veel, maar ze vergeten het voornaamste en wel, dat je niet met geweld lief kunt heb ben. Het is het gemis aan liefde en aan De bolsjewistische revolutie, door zo-| Pasternak klinkt in zijn woning met vele, de staatsalmacht dienende schrij-1 L -- - vers verheerlijkt en geromantiseerd werd scnnjver 1 sjoevosky, tijdens een feestje, nadat de Nobelprijs was in „dr. Zjivago" van alle romantiek ont daan en volkomen ontluisterd, als de triomf van machtswellustelingen en con centratie- en slavenkampen. Maar.en dit is het merkwaardige, dat men bij een beschouwing van Sovjet-Rusland en zijn doeleinden nooit mag vergeten en waar aan de creatie van Else Mauhs zoveel reliëf gaf, uiteindelijk was de revolutie Russisch en., dus goed- Tegelijkertijd gaf Boris Pasternak in zijn boek echter uit drukking aan zijn geloof in het wonder en het mysterie van het leven en in de onverwoestbaarheid van 's mensen hang naar vrijheid, goedheid en liefde. Het zal waarschijnlijk geen toevallige omstandig heid zijn, dat de naam Zjivago herinnert aan het Russische woord „zjivoy", dat leven betekent. Boris Pasternak stelt de mens ver boven het systeem- Aldus tast hij het communisme in het. bart aan. Van daar dat van het Kremlin uit zo fel stel ling tegen zijn boek is genomen, hetwelk in Sovjet-Rusland, ondanks alle ogen schijnlijke inschikkelijkheid, geen uitge ver kon vinden. algemene menselijkheid, dat door dr. Zji- vago-Boris Pasternak telkens weer in het communisme, zijn leiders en adepten ge laakt wordt.. Boris Pasternak zond het met een op merkelijke naïveteit naar een der gro te staatsuitgeverijen, al zegt hij ergens in zijn boek, dat de macht van de ongewa pende waarheid onweerstaanbaar is en al stelt hij tegenover het Marxistische atheïs me zijn opvatting van het Christendom Zijn dr. Zjivago zegt ergens: Ik was vroeger erg revolutionair, maar nu weet ik dat met ruw geweld niets bereikt kan worden. De mensen moeten door goed heid tot het goede gebracht worden. Dr Zjivago wantrouwt de autoritaire staat. Er is in werkelijkheid geen sociale voor uitgang, zegt hij verder en alleen het praten erover heeft al een zee van bloed gekost.. Revolutionairen, die de wet in eigen handen nemen, zijn verschrikkelijk niet omdat ze misdadigers zijn, maar om verleend. dat ze op machines lijken, waarover men de controle verloren heeft. Als b.v. een op hol geslagen locomotief. Zijn verslagenheid was groot, toen een literair tijdschrijft hem het manuscript terugzond, na aanvankelijk enkele hoofd stukken gepubliceerd te hebben. De re dactie nam inmiddels de moeite, de grote schrijver duidelijk te maken, waarom ze het niet wenste te publiceren- Ze deed dit in een verhandeling van meer dan ze venduizend woorden, welke tenslotte hier op neerkwam: wat ons ten aanzien van uw roman grote bezorgdheid doet gevoe len, is iets hetwelk noch de auteur, noch wij door wijzigingen of het schrappen van passages kunnen verhelpen. Het is de geest van uw roman, de algemene strek king ervan en uw kijk op het leven. Met deze karakterisering tekende de redactie Boris Pasternaks vonnis- Het Kremlin bekrachtigde het. Maar dit von nis was in werkelijkheid de grootste lof prijzing, welke deze communistische schrijver in het oog van de Westerse we- De Sovjetrussische literatuur van tus sen de Eerste en Tweede Wereldoorlog, heeft ons in hoofdzaak schilderingen op geleverd, van het leven van arbeiders, boeren en soldaten. In de gloriedagen van Stalin vooral mocht er zelfs geen aandacht voor de bourgeois bestaan. Hij werd doodgezwegen, na geplet te zijn, als de befaamde Russische luizen. Thans zien we deze burger, die zijn individua liteit wenst te bewaren in wijdere zin behoeft hij volstrekt geen burger te zijn ten tonele gevoerd als de sympathieke hoofdpersoon van een monumentaal boek, dat o.i. zijn grootste betekenis dankt aan het feit dat het een getuigenis is- Een ge tuigenis, dat de geestelijke waarden nim mer te loor kunnen gaan. In menig opzicht moet „dr. Zjivago" een autobiografie van de schrijver zelf zijn- Trouwens, dit wordt aangetoond door een ander boek, waarvan het de bedoeling was, dat het tegelijkertijd met dr. Zjivago zou verschijnen. men aanvankelijk met de Fransen niet tot overeenstemming kon komen, besloot de leider van de groep, graaf Dino Lora Totino, alvast een aanvang met de werk zaamheden te maken, ofschoon de opme tingen voor de tunnel nog moesten wor den verricht en tal van problemen nog niet opgelost waren. Er werd bij Courmayeur op uiterst be scheiden wijze en zonder de nodige tech nische hulpmiddelen begonnen. Men vor derde gemiddeld twintig centimeter per dag. In dit tempo zou de aanleg van de tunnel.. 158 jaar geduurd hebben. Men hoopte evenwel, spoedig het werk met volle kracht ter hand te kunnen nemen. Maar in december 1946, toen men zo waar reeds 50 meter gevorderd was, werden de werkzaamheden door de mili taire autoriteiten verboden.. Het heeft twaalf jaren geduurd, voordat onderhandelingen tussen de regeringen voortzetting van het werk mogelijk maak ten e-n toen vonden de Fransen, dat de tunnelingang 250 meter verlegd moest worden.. Men begon opnieuw en is sinds 1 december hard aan het werk. Aan het werk, terwijl de temperatuur buiten tot 20 graden onder nul daalt en binnen tot 40 er boven stijgt.. Tweehonderd werklieden, in twee ploe gen werkend, zqn thans in staat, per dag tien meter te vorderen. Bjj de aanleg van de Simplontunnel, die in de jaren van 1898 tot 1905 plaats vond, waren hier toe 3.000 arbeiders nodig. In tien minu ten werkt thans een machine een hoe veelheid gruis en rots weg, waartoe toen maals 500 man nodig waren, die het in bakken op hun schouders naar buiten transporteerden- Voorlopig vreten de tijgers nog aan kalksteen, over enkele kilometers ver spert hard graniet hun d-e weg. Doch de ze pneumatische boren, die over com pressoren beschikken, welke 100 kubieke meter lucht Per minuut uitblazen, staan voor niets. Vandaar hun bijnaam „stalen tijgers".. K.H Bij Entrèves in de Val d'Aosta, aan de Italiaanse zijde van de hellingen van de Montblanc, is men met de autotunnel reeds 200 m gevorderd. Boris Pasternak flinks) op een schilderij, door zijn vader van hem en zijn twee zusjes gemaakt. De stalen tijgers zijn thans aan de Italiaanse kant, bij Entrèves. tweehon derd meter gevorderd. Dit lijkt niet zo heel veel. Maar ook hier zijn de eer ste passen het moeilijkst. Ofschoon de ingenieurs, door wie het project ontwor pen is, heel wat van tunnelbouw afweten, staan ze toch telkens voor onverwachte zwarigheden. Nu is het evenwel niet, zo als de mensen in het dorp. Entrèves vre zen. Daar wordt nog steeds gefluisterd, dat uit het door de tunnelbouwers ge boorde gat wel eens onverwacht een la wine van water zou kunnen losbreken, die zich dan op het dorp stort en dit in zijn geheel meesleept.. Het water zou dan nog heet zijn bovendien, volgens de mensen van Entrèves. Ze hebben gehoord dat in het binnenste van de berg de tem peratuur bijzonder hoog is, zodat het wa ter, dat er door spleten en holen heensij- pelt, eveneens heet wordt.. Ze halen zich daar in Entrèves voorts de ongelukken te binnen, die ze van ho ren zeggen weten en die plaats vonden bij de bouw van de tunnels door de St.- Gothard en de Simplon. Maar toenmaals moesten de tunnelbouwers nog heel wat leren. Thans worden er tevens de uitge breidste voorzorgsmaatregelen genomen- Men gaat geen meter verder, alvorens precies is vastgesteld, hoe het ter plaatse in het binnenste der aarde gesteld is. Per dag vordert men ongeveer tien me ter. Maar men weet bij elke meter, hoe ettelijke kilometers verder de situatie is Voor het tracée van de tunnel is natuur lijk niet het hoogste gedeelte van de Montblanc gekozen. Maar zulks neerpt niet weg, dat de autotunnel hier en daar onder 2500 meter rots en gletsjerijs zal liggen.. Maar de prachtige Zweedse boormachi nes, doen voortreffelijk werk en zullen zich ook een weg door het hardste gra niet banen. Tien meter per dag is een indukwekkende prestatie, vergeleken bij de 75 centimeter, die bij de aanleg van de St.-Gotthardtunnel werden gehaald. Van Entrèves uit boren de Italianen over een afstand van 6450 meter, terwijl de Fransen van Courmayeur uit. een afstand van ol50 meter zullen doorboren. De juis te lengte van de autotunnel is 11 600 me ter. •»-'e autotunnel door d<? Montblanc wordt zoals bekend de grootste ter wereld en zal een der machtigste ingenieurswerken zijn, in onze tijd ondernomen. Men zou zich er onwillekeurig over kunnen ver wonderen, dat men er pas nu toe over gegaan is, een tunnel door Europa's hoog ste berg (4810 meter) te boren. Verkeers technische redenen waren hiervan de oor- zaak en het feit. dat het verkeer tussen Frankrijk en Zwitserland-Italië minder' groot was dan dat van Frankrijk en Duitsland naar Italië. De pelgrims en la-: ter ook de toeristen trokken voornamelijk van West- en Noord-Europa via Bazel naar Italië- Toch werd reeds in 1878 de idee geop perd en wel door een geleerde uit Genève, Horace de Saussure, die bij een bestij ging van de Montblanc opgemerkt had, dat d€ basis van de berg, ofwel de voet veel smaller was dan men, gezien de hoogte zou verwachten. Vijftig jaar later werd het eerste plan voor een doorboring gelanceerd en wel voor een spoorwegtunnel. In do loop van een eeuw werden hiertoe zelfs vier po- jecten ontworpen. In 1924 werd een vijfde pion gemaakt, dat n'ct in een spoorweg tunnel voorzag, maar in een straatweg- De tijden waren echter niet gunstig voor de uitvoering van het project en het duur de tot na de Tweede Wereldoorlog, voor- alleer er in Turijn een financiële combina tie kon worden opgericht, met het doel, een autotunnel aan te leggen. Ofschoon v.. En dit is Pasternaks vrouw in volle aandacht bij een gesprek. reld kon ontvangen. De morele en religieu ze strekking van „Dr. Zjivago" bleek voor de communistische machthebbers met hun materialistische mentaliteit een hoogst gevaarlijke aanslag op hun streven, het geestelijke leven te versmoren. De z.g. an ti-communistische passages, zo merkte een criticus terecht op, zouden gerust geschrapt kunnen worden. Dan evenwel blijft toch de geest van het boek onaan getast en die is voor het Kremlin onaan vaardbaar. Boris Pasternak heeft zich na zijn ver oordeling gedragen, zoals het een burger van het sovjetparadijs past. Hij protes teerde niet en dacht er zelfs niet aan, het manuscript het land uit te smokkelen. Toevallig bevond zich toentertijd een ver tegenwoordiger van de Milanese commu nistische uitgever op wie we bereids doelden, een zekere Giangiacomo Feltri- nelli, te Moskou. Hij hoorde over de ro man spreken, stelde zich met Boris Pas ternak in verbinding, naar een Ameri kaanse dagbladcorrespondent daar later vernam en kreeg van hem het manus cript, teneinde het in het Italiaans te la ten vertalen- Zodra de Sovjet-autoriteiten hiervan hoorden, stelden ze alles in het werk, om publikatie in Italië te voorkomen. De kop stukken van de Italiaanse communistische partij zetten Feltrinelli onder druk, de Sovjet-ambassadeur protesteerde onder het voorwendsel, dat het manuscript we derrechtelijk uit het land gesmokkeld was Maar Feltrinelli gaf niet toe, misschien wel, omdat hij een best seller vermoed de. Het boek kwam uit, had direct suc ces en werd daarna in tal van talen ver taald, aldus over heel de wereld ver spreid, terwijl een aantal kopieën in het Russisch naar Sovjet-Rusland gesmokkeld werd- Volgens Italiaanse bladen zou het Vaticaanse paviljoen op de Expo te Brus sel hierin een belangrijk aandeel gehad hebben. Daar zou aan Sovjet-Russische bezoekers een aantal exemplaren heime lijk ter hand zijn gesteld. Welk een herrie het verlenen van de Nobelprijs veroorzaakt heeft en vervol gens Boris Pasternaks weigering ervan, is genoegzaam bekend. Wij voor ons zou den dit eigenlijk veel ie korte overzicht van een hoogst interessante kwestie wil len besluiten met een nogal bonkige, ty pisch Amerikaanse uitspraak van de com mentator van de New Yorkse National Broadcasting Company, Chet Hurley, die opmerkte: het is belachelijk, dat de kop stukken van het Rode Leger en de Rode Vloot, de Spoetnikwerpers en de mannen die zo gescholden hebben op het gebruik van H-bommen, maar die zelf maken, sidderen van vrees, toorn en angst voor een doodgewone boekenschrijver. De leiders van de Sovjet-Unie lezen, dat een boek als dat van Boris Paster nak de ogen zal openen van de miljoenen die nog steeds door een geraffineerde propaganda in een geestelijk dwangbuis geklemd zitten en ziende blind zijn ge maakt.

Gemeentearchief Schiedam - Krantenkijker

Nieuwe Schiedamsche Courant | 1959 | | pagina 3