16 i@eSc@ü Roman in het ritme van de jazz Jackie Kay schrijft boek over trompettist die vrouw bleek te zijn Verstikte liefde tussen een jongen en een man Aandoenlijk eerbetoon aan Boudewijn Büch NIEUW Koninklijke Bieb krijgt 16e-eeuws boekje JSZEBfl vaate afgewon week Boeken fop-10 I Rotterdams Dagblad Vrijdag 8 januari 1999 De Schotse schrijfster Jackie Kay won vortge maand The Guardian Fiction Award, de oudste Bntse literaire pnjs.Ze kreegde pnjs (die eerderwerd uitgereikt aan onderanderen Graham Swift, John Banvilleen Seamus Deane) voor haar debuutroman Trumpet'. Nederland is buiten Engeland het eerste land waar haar roman a! is verschenen, onder de titel Trompet'. Vertabngenin Duitsland, Spanje, Portugal, itaiieendeVerenigcteStatenwordenditvoorjaar uitgegeven. inhetboekstaathetgeheimcentraaldatdejazztrompettistJossMoodyzijn hele leven met zich mee heeft gedragen na zijn overlijden blijkt 'hij' een vrouw te zijn. De jazztrompettistJoss Moody komtin Trompet'niet in levendelijvenaarvoren, maarrsvreemd genoegde hoofdfiguur in deze roman van Jackie Kay. Hetverhaal wordt naarvoren gebracht doorailerlei personages en een alwetende verteller. Het boek is ais het ware opgebouwd uit verschillende stemmen, van bijvoorbeeld de begrafenisondernemer, eenjournaliste of een oude schoolvriendin. Samen leveren ze een caleidoscopisch beeld op. Door Jacob Moerman Kay (36) kreeg het idee voor haar ro man al in 1989, toen ze het bericht las over de dood van jazzmuzikant Billy Tipton, een vrouw die voor het grootste deel van haar leven als man in de schijnwerpers had gestaan. „Toen men na haar dood haar wer kelijke identiteit bekend maakte, zei haar zoon: hij zal altijd een vader voor mij blijven. Dat vond ik een zeer ontroerende opmerking. Die zoon accepteerde dat die vrouw een eigen identiteit had aangenomen en nam haar niets kwalijk. Het leek mjj een goed idee om dat gegeven als een soort basis te nemen voor een roman, over iemand die tijdens haar leven en na haar dood een mysterie was. Ik heb dus een werkelijk ge beurd gegeven als uitgangspunt ge nomen, maar daarna is het verhaal voor mijn roman een eigen leven gaan leiden." Alhoewel Kay haar idee al in 1989 opdeed, begon ze pas drie jaar gele den aan de roman te werken, „Het duurde vrij lang voordat ik er een goed gevoel over had. Tijdens het schrijven van Trompet' heb ik een biografie geschreven over blueszan geres Bessie Smith, en dat heeft me geholpen om aan de roman verder te werken." Kay is overigens van oorsprong een dichteres. Ze heeft tot nu toe drie poëziebundels gepubliceerd. „Ik De Koninklijke Bibliotheek (KB) heeft er een zeld zaam zestiende-eeuws boekje bij. De vereniging Vrienden van de Koninklijke Bibliotheek deed het deze week cadeau. Directeur Wim van Drimmelen beschouwt het geschenk als een passend slotakkoord op de viering van het tweehonderd-jarig bestaan van het instituut. Het gaat om een uitgave van 'Leven ons liefs heren Jesu Christi'. De KB bezit meer edities van dit in de vijftiende en zestiende eeuw zeer populaire werk. Het betreffende exemplaar was in 1905 al eens in de handel gesignaleerd, maar sindsdien onvindbaar. Via bemiddeling door antiquariaat Forum van Hou ten kon het nu worden verworven op de veiling in München. Het boekje (tien bij vijftien centimeter) is ongeda teerd. Uit onderzoek is gebleken dat het rond 1503 is gepubliceerd door de Leidse drukker Jan Seversz. Het is geïllustreerd met 44 met de hand ingekleurde houtsneden, waarvan sommige afbeeldingen van het leven van Jezus niet voorkomen in andere edities. (2) Anna, Harma mi Johanna (3)Sfmw r (1) De procedure (- F» (4) De wonen Jus (6) De vlieger (-) Vrouwenzand M, Fredenksson M. Fredeflksson Harry Muiisch 1; i Nicholas £vf» Youp van 't Hek Nicholas Evans Maarten 't Hart WJ. Hermans Robert Anker Cees Nooteboom I (1) Zesmaal Rotterdam ra wïtóÊ»»® (-) Het aanzien van 1998 I (-) Spetingswfeer ciro taal ;-} Leven op stand |'i4JXXlVr/ 1 H Stoppen met roken |>}>st«wnöds J (7) Samen Bram Oosterwijk de Graaf/Wiebes Moniijn Hezewjjk/Metze Alien Can I. van üppe Biesterveld AvUZijt Rrttentw* fc«M*/GPO/Q80l99 denk dat ik daarom ook zo lang aan mijn debuutroman heb gewerkt. De verschillen tussen poëzie en proza zijn zeer groot. Ik had bijvoorbeeld geen ervaring met het uitwerken van karakters. Vooral dat aspect van het schrijven van een roman vond ik zeer bevredigend. Daarnaast wilde ik een structuur bedenken die er voor zorgt dat de lezers het boek niet opzij kunnen leggen. Zij moeten voortdurend nieuwsgierig blijven naar de volgende pagina's, ik heb bovendien geprobeerd om Trom pet' in overeenstemming te brengen met de aard van de jazzmuziek. Op sommige momenten heb ik bijvoor beeld pauzes ingelast of Iaat in an dere hoofdstukken zeer snel belang rijke informatie voor het verhaal volgen. Dat heeft de jazzmuziek ook: de pauzes zijn minstens zo be langrijk ais de drukke gedeeltes." Dood Het verhaal van Trompet' draait om het geheim van het geslacht van Joss Moody, dat pas na haar dood wordt onthuld. Met andere woor den: de jazztrompettiste heeft tij dens het grootste deel van haar le ven iedereen voor het lapje gehou den, tenvijl de schrijfster duidelijk heeft willen maken dat het verschil tussen een man en een vrouw in fei te alleen afhankelijk is van de kle-' ding. Of niet? „Ik heb eigenlijk willen zeggen dat categorieën van mensen niet vast behoren te liggen. Men denkt graag in termen van vrouwe lijk en mannelijk, zwart en wit, jong en oud, maar die leiden nergens toe. Hoe meer we categoriseren, hoe meer we denken in vooroordelen. En verder vind ik die restricties ei genlijk erg vervelend en saai Ik ge loof in de persoonlijke identiteit van mensen en denk dat ze de indeling in categorieën kunnen overstijgen. Daarom hou ik van een vrouw als Greta Garbo die zich soms als man kleedde. Ik vind het fascinerend wanneer iemand zichzelf plaatst binnen verschillende, aan elkaar te genovergestelde hokjes." „Dat is het ergste dat ik tot nu toe over mijn roman heb horen zeg- 'Ik ben niet geïnteresseerd in mijn natuurlijke ouders, maar het gegeven dat ik ben geadopteerd heeft mijn fascinatie voor Identiteit vergroot' Foto Gpo/Roianp de Bruin gen," weet Kay lachend uit te bren gen, na de opmerking dat er een fe ministisch geurtje uit haar roman opstijgt- „En, is dat geurtje je beval len?," vraagt ze. Even later, meer se rieus: „Kijk, ik heb geen boodschap in mijn roman willen stoppen. Als ik van mijn hoofdfiguur een man had gemaakt zodat hij rich beter zou kunnen handhaven binnen de we reld van de jazzmuziek, had ik die boodschap wél naar voren gebracht. Maar dat zeg ik nu juist niet in mijn roman. Ik laat volledig in het mid den waarom die vrouw zich als man heeft verkleed. Dat vond ik de beste oplossing, omdat daardoor het mys terieuze karakter van een persona ge wordt vergroot. En dat heeft vol gens mij niets te maken met femi nisme." Lesbisch Even later laat Kay overigens weten dat ze zichzelf als een feministe be schouwt. „Maar ik heb geen idee of andere feministes mijn roman kun nen waarderen. Ik kan me voorstel len dat ze het boek niet goed vinden. Je zou per slot van rekening ook kunnen zeggen dat het gaat over een vrouw die zichzelf ontkent En over een lesbisch stel dat als man en vrouw probeert te leven. Er zijn dus verschillende manieren waarop je mijn roman kunt bekijken." Is Jackie Kay ook lesbisch? „Inder daad." Ze is dus een lesbische, femi nistische, Schotse schrijfster? „Zie je nu hoe silly die categorieën zijn!" Na een pauze: „Ik zie mezelf nooit zo duidelijk als een lesbienne. Ik denk eerder dat de seksualiteit van iemand zeer complex is. En het is volgens mij waarschijnlijk zo dat we bepaalde kanten van ons gevoelsle ven opzettelijk hebben verdrongen, waardoor andere kanten meer ruim te hebben gekregen. Een macho zou je dus kunnen zien als iemand die bang is om zijn vrouwelijke kant te laten zien. Mensen die zich overdre ven mannelijk of vrouwelijk gedra gen, rijn volgens mij zeer onzeker." Voor het uitwerken van de karak ters maakte ze gebruik van haar er varingen uit haar eigen omgeving. Voor sommige personages deed ze speciale moeite, zoals de ex-echtge note van Joss Moody. „Ik heb voor mijn roman met veel weduwen ge sproken. Het viel me op hoe een zaam ze vaak zijn. Ze zijn alshet wa re naar de rand van de maatschappij verplaatst, terwijl de omgeving ze op een andere manier is gaan bena deren. Een weduwe wordt plotseling niet meer geassocieerd met degene met wie ze getrouwd is geweest. De vrouw in Trompet' is dus zeer dui delijk gebaseerd op basis van mijn observaties uit de werkelijkheid Zoon In de roman is eveneens veel plaats ingeruimd voor Colman, de aange nomen zoon die na de dood van zijn 'vader' rijn oren niet kan geloven. Zijn wereld stort volledig in. Het is bewonderenswaardig hoe levens echt Kay deze jongen naar voren heeft weten te brengen. Kay laeht verlegen en vertelt dat ze zélf als een geadopteerd kind opgroeide in Glasgow. Haar werkelijke ouders, een zwarte vader en blanke moeder, heeft ze nooit ontmoet „En dat heeft natuurlijk mijn denk beelden over identiteit en vertrou wen bepaald. Voor een geadopteerd iemand is het besef zeer groot dat het leven van het ene op het andere moment totaal kan veranderen. Je kunt plotseling een andere naam krijgen en in een ander land leven. De jongen in mijn roman moest na tuurlijk een geadopteerd kind rijn, omdat twee vrouwen hem opvoe den. En ik vond het boeiend om ie mand te bedenken die totaal niet ge ïnteresseerd is in zijn afkomst." „Veel geadopteerden zijn trouwens niet zo benieuwd naar het antwoord op de vraag wie hun werkelijke ou ders zijn. De jongen in mijn boek gaat op zoek naar de identiteit van de man die hem heeft geadopteerd. Dat vond ik een aardig contrast met het bekende verhaal van iemand die rijn natuurlijke ouders wil leren kennen. Ook ik ben niet geïnteres seerd in mijn natuurlijke ouders, maar het gegeven dat ik ben ge adopteerd heeft mijn fascinatie voor identiteit vergroot." „Ais kind kende ik die fascinatie al. Ik ben opgegroeid in het besef dat je met het grootste gemak iemand an ders kunt zijn. Vanwege mijn Schot se jeugd ben ik degene geworden die ik nu ben. Als ik was opgegroeid in Nigeria, was ik een totaal ander persoon geworden. In mijn poezie is de identiteit ook al als thema aanwe zig. Ik vind de schrijvers die één thema voortdurend behandelen de meest interessante. En verder vind ik het boeiend om op verschillende manieren over identiteit te schrij ven. Ik denk dat ik het thema in vol gende boeken niet meer los kan ia- ten." Schots Op haar twintigste verhuisde ze naar Londen Beschouwt Kay zich zelf nog steeds als een Schotse schrijfster? „Ja. Myn manier van schrijven doet zeer Schots aan en mijn karakters zijn ook Schots. Maar ik ben met een Schotse schrijf ster in die zin dat ik tot een of ande re stroming behoor. Er zijn de afge lopen jaren veel nieuwe Schotse schrijvers opgestaan, maar ik denk dat het verkeerd is om die als een groepte zien." „Ook ik word vaak met andere Schotse schrijvers van nu vergele ken. Maar ik ben liever een buiten staander, zoals ik altijd al een bui tenstaander ben geweest Ik be schouw mezelf in de eerste plaats als een auteur die het liefst in alle delen van de wereld wordt gelezen. En dat gebeurt straks, tot mijn grote voldoening. Het idee dat mijn ro man wordt gelezen in Nederland, Spanje, Italië, Duitsland, Portugal en de Verenigde Staten vind ook ik zeer boeiend. De ben benieuwd of mijn ideeën in die landetrop de juis te manier overkomen. Ik hoop voor al dat geadopteerde mensen of we duwes in alle delen van de wereld dingen van zichzelf in mijn boek kunnen herkennen." „Ik wil dat de mensen tijdens het le zen van mijn roman zichzelf vragen gaan stellen. Ze moeten alleen van mij niet verwachten dat ze vervol gens een antwoord krijgen. Ik zie een roman in de eerste plaats als een dialoog tussen een lezer en een schrijver. Lezers kunnen als het wa re een gesprek aangaan, op dezelfde manier waarop de figuren uit het boek met elkaar praten. Ieder voegt een klein deel toe aan het geheel, en al die stemmen bij elkaar vormen mijn roman." Jackie Kay. Trompet'. Prome theus,/34,90. Door Hans "Warren Boudewijn Büch mag nog zo'n be kende Nederlander zijn, in het let terkundige wereldje believen velen hem over het hoofd te zien. Zodoen de ging onlangs zijn vijftigste ver jaardag voorbij zonder dat nog eens de aandacht werd gevestigd op zijn boeiende poëzie, rijn meeslepende romans en zijn vaak sprankelende essays. Een van rijn fans liet het er niet bij zitten en schreef bij wijze van eerbetoon een novelle. Da vid de Poel heet deze 25-jarige be wonderaar en zijn verhaal is getiteld Tiet Verraad'. Hij liet zich inspire ren door Büchs 'Brieven aan Mick Jagger', bericht hij op de achterflap. Het gaat om 'een ode aan Boudewijn Büch'. meldt hij op het voorplat En voor alle zekerheid heeft hij het boekje bovendien opgedragen aan zijn literaire held. Alsof dat allemaal al niet aandoen lijk genoeg is, leende hij ook nog eens de stijl en de thematiek van Büch. Zijn hoofdpersoon noemde hij Winkler, voor de andere fans een vertrouwde naam. In deze novelle leest iedereen Büchs boeken en be wondert men hem onvoorwaarde lijk. En tenslotte verschijnt de schrijver zelfs in eigen persoon. Winkler neemt hem een interview af waarbij het gesprek op de liefde komt. „Daar ben ik niet voor ge schikt" bekent Büch dan. Hij voegt eraan toe dat hij niet goed met vrou wen overweg kan.' „Ze laten je al leen maar in de steek. Of ze gaan op eens allerlei dingen van je verwadi- 'Hot Verraad' Is een bewijs van oprechte trouw aan Boudewijn Büch. ten. Daar heb ik helemaal geen zin in." Schoolkamp Uit de rest van de novelle wordt dui delijk dat Winkler vergelijkbare er varingen heeft. Toen hij een jongen van 14 was en hij nét kennis had ge maakt met Büchs oeuvre, voelde Winkler zich voor het eerst verraden door een vrouw, Samen met zijn vriendinnetje Nandy ging hij mee op schoolkamp. Hij had echter wei nig oog voor haar en des te meer voor de lerares Hetty. Zij daagt hem uit en wekt by de jongen de indruk méér te willen. Op het beslissende moment hij heeft z'n vingers al onder haar slipje geschoventrekt ze zich terug. Later betrapt Winkler haar met een leraar: „Ze kreunde alsof ze pijn had, maar op een ande re manier. Een soort lekkere pijn." Winkler slaat terug. Maar dan wel tien jaar later. En een andere vrouw, Solange, wordt er het slachtoffer van. Wanneer zij veronderstelt hem ingepalmd te hebben jaagt hij haar weg, waarop hij een meisje van de escortservice laat komen. Zo neemt Winkler wraak op de wispelturige vrouwen, en wie weet doet hij dat ook een beetje namens lotgenoot Boudewijn Büch. In elk geval komt David de Poel rond voor rijn gevoelens uit. Zijn boekje mag dan geen wonder van raffinement zijn, zoveel bewonde ring is een verademing nu in delile- '.atuurbeschouwing zure en op z'n best zuinige reacties overheersen. 'Het Verraad' is een bewijs van op rechte trouw. David de Poel; 'Het Verraad. Een ode aan Boudewijn Büch'. Salland de Wit, 17,50. Door Hans Warren schroom zijn shirt en broek open- knoopte'. Een al te aantrekkelijke man is Bruno blijkbaar niet. Mischa wordt evenmin als een schoonheid afgeschilderd. Maar de liefde maakt hen beiden mooi. Politie De jongen is samen met zijn pas ge scheiden moeder van de stad naar het platteland verhuisd. Die moeder krijgt van een schoolkameraad van Mischa meteen te horen wat er aan de hand is. De politie wordt erbij ge haald, de jongen wordt naar de dok ter gestuurd, maar hij geeft geen krimp. Z'n moeder ernstig in de war na de echtscheiding veran dert al snel van mening. Ze keurt de verhouding goed en laat dat in een interview in Sekstant luid en duide lijk weten. Onvermijdelijk nadert de dag dat de moeder en Bruno elkaar zullen ont moeten. Zij doet dan heel aardig te gen hem, om de simpele reden: 'Een moeder wil haar kind gelukkig zien, nietwaar?' Ze laat haar zoon en de aanbidder zelfs met een gerust hart achter op Mischa's jongenskamer. Juist die verdraagzaamheid maakt hun gevoelens stuk. De mooie droom is voorbij. 'Alles verpest. Al les,' fluistert Mischa. Ook voor Bru no is de liefde ineens over. Na 22 jaar zien ze elkaar terug bij de kassa van de supermarkt. Maar het had ook van ons moeten blijven', be weert Mischa. 'Ja ons geheim,' reageert Bruno. De laatsten voor wie een jongere het innerlijk bloot zal leggen, zijn haar of rijn ouders. Je vader of je moeder wijd je liever niet in je hartsgehei men in. En je moet heel wat over winnen eer je je eerste vriendje of vriendinnetje aan hen voorstelt Menige verliefdheid heeft die ken nismaking zelfs niet overleefd. Ook de liefde tussen de 14-jarige Mischa en de 52-jarige Bruno uit Gerard van Emmeriks roman Mischa's koorts' blijkt niet bestand tegen de toch zo tolerante bemoeienis van de moeder van de jongen. Van Emmerik (43) debuteerde rijf jaar geleden met Tets scherps, een priem', terwijl in 1996 JDe stem van de meester' verscheen. Maar zijn nieuwe boek is ongetwijfeld het bes te werk dat hij tot nu toe maakte. De liefde waarover hij in deze roman schrijft, roept zelfs in de meest on schuldige vormen tegenwoordig nogal eens overspannen reacties op. Des te bewonderenswaardiger is het dat Van Emmerik er zo'n ingetogen en subtiel boek aan gewijd heeft Hij liet zich niet in de verdediging druk ken, alles is juist natuurlijk en van zelfsprekend in zijn verhaal. De jongen en de man leren elkaar kennen in het zwembad. Een zomer lang houdt hun relatie stand. En verrassend genoeg gaat het initia tief vooral van de volstrekt onerva ren Mischa uit: 'Bruno gaf betekenis aan elk banaal liefdesliedje op Hil versum 3, ieder zwijmelig You are everything, and everything is you', ging over Bruno, over hen, een jon gen die snel ouder zou worden en een man die zo'n beetje zou blijven steken bij 50.' Bruno is een gescheiden man, die z'n brood verdient als vertaler. Het verbaasde hem dat de jongen snel een dier werd, 'een wild dier dat aan hem snuffelde, en toen zonder Van Emmerik schreef een knappe roman over de zuivere liefde tussen een jongen en een man, over een verhouding die zo bijzonder is dat die geen banale aandacht verdraagt, over die onoverbrugbare kloof tus sen ouders die willen beschermen en kinderen die willen ontdekken. Gerard van Emmerik: 'Mischa's koorts'. Veen, 27,90. ASTRID ROEMER: 'Was Gete kend'. De Arbeiderspers, 39,90. Afsluiting van Astnd Roemers trilo gie over de verhouding Suriname- Nederland, waarin eerder 'Gewaagd leven' en 'Lijken op hefde' versche nen. 1AIN BANKS: 'Het kraaienpad'. Luitmgh-Sijthoff, 45,00 De 17-jange Prentice McHoan is te ruggekeerd naar zijn moeilijke maar hechte Schotse familie. Hij heeft zich voorgenomen uit te zoe ken wat er is gebeurd met rijn ver miste lievelingsoom. Maar er zijn vele zaken die om zijn aandacht vechten: de dood, seks, drank, God en drugs. ERNST VAN ALTENA: 'De volledi ge Villon'. Aristos, 95,00. In 1963 verscheen Ernst van Alten a's eerste vertaling van de poezie van Francois Villon. In 1984 kwam er een aanvulling in de vorm van een deel bargoehse en apocriefe tek sten. Naar aanleiding van de 65-ste verjaardag van de zo productieve Nederlandse vertaler is er nu een uitgave van de twee bundels in één band. PHAEDRUS: 'Fabels'. Athenaeum/ Polak Van Gennep, 59,90. Phaedrus, een vrijgelaten slaaf van de hofhouding van keizer Augustus 1 ste eeuw na Chr.), schiep uit fabels een hteraire vorm. Zyn zesvoetige jambische verzen werden aanvan kelijk met scepsis ontvangen. Later groeide de waardering voor rijn werk. ERICH HACKL: 'Sara en Simón'. Aristos, 29,90. Roman die het (ware) verhaal vertelt van de Uruguayaanse vrouw Sara Méndez, die in 1976 door de samen werkende geheime diensten van Uruguay en Argentinië werd ont voerd en gemarteld. STEFAN BROECKX: 'De verdron ken dood'. Manteau, 38,50. Vlaamse thriller. Tijdens de opna mes van een soapserie vindt een jongen het lijk van creative director Tom Dewulf in een kasteelvijver. Voor een aantal van zijn medewer kers komt Dewulfs dood als een ge schenk uit de hemel. DIDIER DAENINCKX: 'Dood in de eerste ronde'. De Geus,/34,90. In deze thriller wordt bij een Franse kerncentrale het lichaam gevonden van een milieuactivist. Het vermoe den groeit dat het motief voor deze mooni in de politiek ligt Maar de zaak krijgt een verrassende wen ding. BOB VAN LAERHOVEN HUGO MARYNISSEN; 'Dubbelspoor'. Manteau, 38,50. Jacht op een psychopatische moor denaar in Zuid-Afrika, die ten tijde van het apartheidsregime misdaden tegen de mensheid heeft begaan. De Belgische publicist Van Laerhoven en zijn landgenoot, radiojoumalist Hugo Maiynissen, schreven deze misdaadroman tijdens hun reizen naar onder meer Zimbabwe. HENNING MANKELH 'Honden van Riga'. De Geus, 39,90. Op een winterdag drijft de wind een rubbervlot met twee dode mannen naar de kust van het Zweedse Ska- ne. Inspecteur Kurt Wallander ont dekt dat de mannen voor hun execu tie gemarteld zijn. Hun gebit is be handeld door Oost-Europese tand artsen. Het spoor leidt naar Riga. STEPHEN COLLINS: 'Dubbele ver leiding'. Bzztóh, f 27,50. Succesvolle televisiecriticus is net begonnen met het uitpakken van de verhuisdozen als hij een interessan te ontdekking doet. Zijn nieuwe buurvrouw is exhibitionistisch inge steld. ERICH SEGAL: 'Alleen maar lief de'. De Prom, 27,50. Een nieuwe Hefdessmartlap van de schryver van 'Love story', een onge kend succes eind jaren zestig. Her- senspeeialist Matthew Hiller krijgt na twintig jaar zijn enige en echte liefde plotseling weer op bezoek. De dokter is inmiddels getrouwd, Daar komen problemen van, EMINE SEVGIÓZDAMA: 'De brug van de Gouden Hoorn'. De Prom, ƒ49,90. Roman van de Duits-Turkse schrijf ster en actrice. Zij vertelt haar eigen levensverhaal: haar komst vanuit Turkije naar Duitsland, haar werk als actrice aan de Theaterbühne van het toenmalige Oost-Duitsland. PIET BOGAARDS: 'Optocht langs de knal'. De Nieuwe Haagsche, ƒ29,50 Poëziedebuut van de Haagse tekst schrijver Piet Bogaards. Hij schreef jarenlang lied- en cabaretteksten, was zelf ook enige tijd cabaretier in het kleine circuit. In 1978 vestigde hij zich als zelfstandig tekstschrij ver. Zijn poëziedebuut komt op een moment waarop hij zich een 'gelou terd schrijver' acht 'die gewend is het meeste te schrappen'.

Gemeentearchief Schiedam - Krantenkijker

Rotterdamsch Nieuwsblad / Schiedamsche Courant / Rotterdams Dagblad / Waterweg / Algemeen Dagblad | 1999 | | pagina 6