4
4
CONTRACT-BRIDGE
4
4
I m
n\m
m
re
Forünbras' Toovermaeht,
raI1
ft WOT HET BUinNUUn
I
ting. 2.30—4.15 u. OrkestcdndcrS. 4' 15 if.
Ziekenlof. 5 u. Kerkdidnst uit 06 Oosler-
leik lo Dokk'um. Hierna Gewijde muziek
door Gom. Vocaal kwartet. 7.45 u Lezing.
8.10 u. Sportuitslagen. 8.1510.40 u, Or-
kestoonocrt m.m.v. so'iste. Ca. 915 u. .Vaz
Dias. 10.40—11 u. Epilog. i t
Maandag, 9 Mei 1932.
31 i 1 v e r s u m, 296 M.
Algemeen programma verzorgd door do
A.V.Il.O.
8 u. Gramofoonplaten, 10 u. Morgenwij
ding. 10.15 u. Gramofoonplaten. 10.30 u.
Voordracht dooor Rolien Numam. 11 u.Kjetrk-
ccmoert. P. v. Egmond, orgel. Mevr. P.
VetterHendriks, sopraan. J. Feklorhof,
viool. 12 u. Omrocpkamerorkest ondicff lei
ding van L'. Schmidt met medewerking vain
„The Tinea .Syncopators", Accordeon en
slagwerk. 3.30 u. Ilnydn-programinai door
het AV.R.O.-strijkkwar let. 415 u. Grama-
loon platen. 4.30 u, Kjnderuur. 6.30 u.
Kavacs Lajos en zijn orkest. Refreinzalng:
Bob Scliolte. Met medewerking van Trix
Molby, zang. 6.30 u. Bcokemlialfuiirtja 7
u. Vervolg Kovacs Lajos. 7.30 u. i\V. G
do Bas: De peetmoeders onzer Kroon
prinses. 8 u. P.T.T.-kwarttar Lj0 (Lofel-cW
vaxingen). 8.15 u. Russisch kazalddeareinsem-
bte „Russia" {Balalaika-soli feta. orklest, zahgj-
soli en. zangkoor). Leiding: A. Doubatoff
aa'. Romance op. 5. Tschaikowski en
Poëem, Pibicli. 9 u. Gramofoonplaten. 9.39
U. A.V.R.O.-slrijkorkcst ondier leiding van
N. Trcep. AVeonsch programma. Intermez
zo: P. Hofman, vooidracht. 11.3012 u.
Gramoifoonplaten.
Huizen, 1S75 51,
JJitsluitcndi N.O.R.V.-uitzending..
8 u. Schriftlezing. 8.159.30 u. Gra
mofoonplaten. 10 u. Orgelspel L. Blauuw.
10.30 u. Ziebendienst. 11 u. Chr.. Lcct.
11.'30 u. Gramofoonplaten. 12.30 u. Or-
gelcoinoert door Jan Zwart. 2 u. oor de
scholen. 2.35 u. Knipcursus. 3 u. Uitzen
ding van do 16de 5ïaranathaconf. te Zeist.
5 u. Concert: II. Hermann, viool; P. Os
kam, viool. K. P. Borgers, cello, L„ Lauon-
roiüi, piano on harmonium. 6.30 u. Vra
genuurtje. 7,45 u. Ned. Chr. Persbureau,
8 u. Vervolg conferentie te Zeist. 9 u.
Causerie ever de lotosaloa van „Klank
en Beekl". 9.30 u. Concert. J. Keesson,
viool. Li iWeroer, cello. B. Ronden, pialno,
aai. Trio, op. 99, Bes, Schubert. 11—11.30
u. Gramafoonplaten. Ca. 10.10 u. Vaz
Bias.
Het hoe en waarom van bie
den en spelen, toegelicht met
in de praktijk gespeelde spellen
door R N. HAREMAKER
Correspondentie over deze rubriek te richten aan het Bureau
van ons blad met duidelijke vermeldingContract-Bridge
I XXVI.
Oplossing van de opgaven van do
yorigo weck.
1'. L'B hebben do volgende combinatie
Sn handen:
L B
v. b. 5. a, 7. 4. 2.
a. v. b'. G. 4. 2. h. 10. 7. 5, 3,
4. h. 7.
e|p h. 10. 2. 5. 4.
L opende bij schoonen stand van beide
partijen op één harten; V doubleerde dit
bod; B antwoordde met vier harten, waar
op verder werd rondgepast. V speelt eeai
kle>ine troef voor; hoo moet L' zich denken
het spel af te spelen?
V pasto hier do informatio-doublct too,
reden waarom L allei hoofdkracht buiten
do combinatia L'B bij V moet plaatsen.
V beschikt derhalve principieel over schop
pen heer, ruiten aas en vrouw, klaver aas
cn vrouw. 5Iet dit voor oogen, zal L er
op moeten rekenen, dat hij twee klaver
slagen zal missen, immers de klaverboer
zit „in" het aas van V. Echter zal L de
tudenbeer in den blinde ten allen tijde
vrij kunnen werken, omdat hij er op re
kenen kam, dat V ook ruitenaas heeft.
Dut is oen voordeel voor L, omdat hij dam
op den vrijen ruiten-heer do schoppen 5
uit de hand af kan werpen, wat noodzake
lijk is om zijn spel te kunnen winnen.
L zou immers anders verliezen tweoi kla
vers lagen, een ruitensla,g en eten schoppen-
slag; wel zal L' 'de schoppen-heer bij V
kunnen „vangen" door schoppen-vrouw uit
do ltand voor te spelen, doch dan heeft
hij daarna nog slechts den boer als vrijen
slag ovter.
Mot deze gegevens is de speelwijze voor
L' geheel bepaald. Hij heeft elf troeven en
slaat zoanoodig twee keer troef, daarbij*
Naar het Engelsch van William Locke,
door J. Ei d. B K.
Ze begon mot haar vingers op de tafel
te trommelen.
En wat moet ik nu. beginnen?
O zoo, zei Fortinbras, nn gaan we
eindelijk verstandig praten. En nu kunnen
wo beginnen met ons tweede ambtelijke
consult.
Vooruit dan maar, zei Corinina.
Ik: gebruikto het woord ambtelijk,
merkte Forlinbras op.
5fartin begon te lachen en legde een
tien francsstuk op tafel.
Ik betaal voor ons beiden, zei hij.
Het is alsof je op do kennis bij
een waarzegster komt, zei Corinna, maar
wo moeten voortmaken.
Ze keek op haar horloge.
Ik heb niet eens tijd om de reke
ning te betalen. Wil jij dat doen?
Ze nam uit haar tasehjo één van de
geleende bankbiljetten, dat ze naar Mar-
tin tocgooide.
Ik ben een en al gehoor. Ik heb drie
minuten tijd1.
Maar toen drong het geluid van kner
pende wielen, door do open deuren van
eetzaal en vestibule tot baar door. Zij
schrok 1
Daar gaat de onnibus.
De onnibus is gegaan, zei Fortin
bras. 1 1 I
Ik znl mijn trein missen. 1
Dat zal je zeker, zei Fortinbras.
En mijn koffers zijn meegegaan.
Dat zijn za niet, hernam Fortin
bras. Ik heb gezegd dat ze afgeladen moes
ten worden. i j i iw.i j
fiorinna was onthutst.
zorgende in de liand aan slag te blijven,
om 'direct ruiten te kunnen speten. Da
kleine ruiten uit^de hand zal door V met
liet aas genomen worden; zou dit onver
wacht niet gebeuren, dan moet L toch den
heter inzetten, omdat het de oanigo kans
voor hem is dien heer te maken. Normaal
zal V den slag met het aas nemen en rui
ten naspelen; V begrijpt toch, dat L met
eoniga kracht in schoppen en klaver zal
zitten en wil deze kleuren niet naar do
lund van L toe spelen, omdat L hier voor
deel van zou hebben. L moet den ruitón-
hcier toch maken, reden waarom het voor-
dceligste spel voor V is, ruiten na te
spelen. L' maakt daardoor den heer en
werpt nit de hand de schoppen 5 af. L
speelt nu uit den blinde een kleine klar
ver; hij is er vrijwel zeker van twee kla-
verslngon to moeten missen (in don blin
de liggen slechts twee klaverkaarten), doch
het kan altijd nog zijn, dat A klaveraas
heeft. L zet daarom ten allen zijde wodc-r
do klaver-heer in, indien A niet het aas
mzet, omdat het ook hier de eenige kans
is dien heer te maken. Vermoedelijk zal
V met Ida ver aas aan slag komen en klaver
naspelen; schoppen spélen is nu nog niet
aan te bevelen, hij zou L helpen. L komt
met troef in den blinde aan slag, speelt
een kleine troef na, om eigen hand aan
slag to brengen cn speelt mu schoppen
vrouw, waarop het spel altijd zal winnen,
indien V inderdaad do schoppen heer heteft.
Uit den loop van het spel blijkt, dat L
er van den beginne af aan voor moet
zorgen schoppen uit de hand te kunnen
aantrekken; dit is slechts mogelijk door
eigen hand middels troef aan slag te
brengeln. Daarom moet L er zorg voor
dragen, dat liij in do hand een hoogere
troef overhoudt dan in den blinde, wat
in sommige gevallen wel eens lastig is.
Bijv. onder overeenkomstige omstandiglis-
Als ik nu' toch ooit zoo'n onbe
schaaimdheid...
Ze keek op haar horloge.
En dat ellendige ding is voor zijn
tijd vertrokken.
Ja, op nujin verzoek, zei FoHiirbras,
Em nu er geen kans voor je is om de
eerste uren uit Brantöme weg te komen,
zou je er misschien toe kunnon komen
een andere houding aan to nemen en
naar de stem van de Rede te willen
luisteren.
Tusschen twee haakjes, zei Martin,
heb je je pclifc déjeuner (eerste ontbijt)
gehad?
Neen, zei Corinna knorrig.
Goede hemel, nop Fortinbras, zijn
armen omboog heffend', en ze laten de
vrouwen vrij rondloopen.
Hoofdstuk VIII.
Corinna, opgekwikt door in allerijl ont
boden voedsel, stak con sigaret op cn ver
klaarde zich op sarcastisch en 4oon bereid
om naar het orakel te luisteren. Het orakel
hoog met zijn gewone welwillendheid en
sprak lang en vloeiend in termen, die
niets dubbelzinnigs hadden, omtrent zijn
bedoeling. Om nu te zeggen, dat Corinna
verrast was over zijn vioorstel, zou haar
gevoel van vcrontnaardigde verbazing
slecht weergeven. Doodstil zat ze daar
mot vuurrcode wangen en samengeperste
liepen en liet den ellendigen kerel zijn
uitspraak voleindigen, voordat zij hem ge
heel ging vernietigen. Hij sprak nog, toen
Bigonrdin aan de deur verscheen. Midden
in zijn zin brak Forlinbras af cn! riep
hem toe, binnen te kernen.
Mijn beste Gaspard', zei hij in hk
Fvansch, want Bigourdin kende weinig En
gelsch, ik ga mademoiselle Corinna oen
plannetje voorleggen, dat zeer haar geluk
zal bevorderen en waar jij ook wol je
goedkeuring aan zult geven. Ga zitten en
tlöh f-Y-vf#'.':r?
uSA'lh
Vrouwlief (opgewekt, na de auto In den vijver te heb
ben gereden): „Kijk eens liefste, hoe de narcissen daar
van zijn opgefrischt".
^Hoe lang werk je hier nu al op dat kantoor?"
iwosv» «Sinds ze me met ontslag hebben gedreigd."
.(Gaz. Illustrato),
Het jongmensch, dat zich voor politiek interesseert:"
„Ik vrees, dat bij de volgende verkiezingen de kiezers
slechts de keus zullen hebben tusschen Scylla en
Charybdis.
Zij, (erg haar best doende): ,,Zoo En tot welke par
tijen behooren die heeren dan?" (Judge),
f„Zeg meisjes, zouden jullie wat zachter over de prijzen
van kleeren willen discussieeren V Ik heb me een half
uur ge'eden verloofd."
(London Mall).
tien heeft L in do hand aas, 10, 5, 3, 2,
in den blinde heer, vrouw, boer, 4 vam
troef; hij mciet twee keer hoef slaan om
cte troeven er bij do tegenpartij uit te
slaan, doch tevens zongen, dat hij de
laatste maal in de hand aan slag is, om
direct ruiten aan te kunnen trekken. L
moet dan eerst h-cer van troef in den
blinde nemen, de vrouw naspelen, met
liet aas ia de band overnemen; alsdan
hoeft hij nog boer, 4 van troef in dom
blinde over; moet hij nu een keer in den
blinde intxoovcn, dan moet hij dit met den
boer doen; om daarna nog met de 4 iin
de hand aa,n slag to kunnen, komen.
2. LB hebben do volgende combinatie
in handen:
L B
h. 3. a. 8. 5. 4.
a. v. 10. 8. G, 2. 9. 7.
8. 6. 2. a. 5. 4.
t^9 a. 10. v. b. 9. 2.
L opende bij schoonen stand van beide
partijen op één barton; V doubleerde; B
bocil één sansA paste; L vier halten
waarop vc-rder weixl rondgepast. V speelde
schoppen-vrouw voor. Hoe meet L zich den
ken. liet spel af te spelen?
V paste wederom de informatie-doublet
toe, zoodat L aan moot nemen, dat het ge-
lieele bijspel, buiten de combinatie L—B, in
handen vair V zal zitten. V moet dus heb
ben bijv. vrouw, boer, tien, vierde van
ruiten, ldaver-heer, vierde. AVaar dit spel
niet ovorkrachtig is voor een informatie-
neem deel aan onze vergadering.
Ik vind bij voorbaat alles goed1, zei
de forsche man glimlachend1.
Dan bont n z eker al van dit prach
tige plan op de boogie? vroeg zij.
In het geheel met, nraar ik lileb oen,
onbeperkt vertrouwen in mijn zwager.
Zijn idee is, dat ik in uw fabnque
(fabriek) werk zou vinden als opziclitc-
res.
blaar dat is prachtig, riop Bigo-mdin
uit met schitterende oogen. Zoo iets kan
alleen maar in zijn wijs hoofd opkomen.
De zaak groeit Fétisc en nuj boven lret
hoofd. Vroeger of later meet ik oen vrouw
aanstellen bij de fabricage. Ik heb Daniel
mijn moeilijkheden \crtelt en mt komt
hij1 met deze prachtige oplossing. C'arc'est
vraiment magnifique (want het is werke
lijk prachtig). Zijn heclo eerlijke gozicht
straalde.
Jo zoudt van meet af aan moeten
beginnen om er alles van te leoren, voog-
do Fortinbras er vlug aan toe. Dat zou
gemakkelijk gaan, want zij, die je moe
ten onderrichten, zijn van goeden wille
en ja hebt een flinke dosis gezond! ver
stand. 3c zouidt iedcron dag meer gevoel
van eigenwaarde krijgon, omdat je een
werkzaam deel neemt in bet sociale or
ganisme.
Dus, zei Corinna, ter wille van Bi-
gourdin's tegenwoordigheid, een heftige uit
barsting bedwingend, hoewel ze trilde van
woede, u zoudt willen, dat ik hot leven,
dat God mij gegeven heeft, gebruikte om
paté de foie gras te maken?
Dat is beter daar je als een dwaas
aan to stellen door slechte schilderijen te
maken.
Ik heb liet schilderen opgegeven, zei
Corinna. En iedere vrouw stelt zich als
een dwaas aan. Vaar Raar het voortbe
staan van het mensclklom.
In jouw geval, mijn lievere Corinna,
zon dat prijzenswaardige dwaasheid zijn.
doublet, kan V ook bijv. barton hoor twoeP
do hebben en in oen der andere kleuren
een kleintje minder.
Aannemende, dat A' of V son troefslag
zullen maken, zal L bovendien twee ruiten-
kaai ten en klaver heer kunnen missen. Ech
ter kaai hiertegen worden ingegrepen, V
zal namelijk klaver-heer in zijn doublet
hebben. Speelt L dus klaveraas onj do Liear
na, dan krijgt bij klaver vrouw ear boer
in den blind© viij. L lean dan minstens
één lcliverslag exlia maken en daarop
een kkino ruitankaart uit do liaard afwer
pen, waardoor het spel mot zekerheid zal
winnen.
Zou L nu schoppenaas in dén blinde al
dadelijk nomen, on oen ktoine klaver na
spelen, om te snijden op aas tiein in do
hand, voor het govat A klaverboer zou
hebben, dan kan L in con impasse koonon.
V zal dan vemrcodolijk met klaverhoer aan
slag komen, ruiten natrekldan, waarop L
liet aas m meet zetten en L kan in don
blmdo niet meer aan slag komein, doordat
hij klaveraas nog sec in do hand hoeft.
Do klavervrouw kan dan niet direct wor
den gemaakt en do tegenpartij maakt do
bodo ruitenslagcai, nadat zij bij troefspelen
aan slag is gekomen.
L mciet dus do schoppenaas in don blin
de laten liggen, om daar do noodigo
rcnlranls beschikbaar te houden; liij neemt
de schoppenvrouw met den lieer in do
hand, speelt klaveraas on de tien na, waar
op V den hoer zal maken. Nu komt L steods
aan slag in don blind.© en kan hij klaver-
vrouw naspelen. Vervolgens kaïn L klavear-
U beleedigt me, riop* zo, haar wan
gen vuurrood.
Tiens, tiens (stil, stil), zei Bigourdin
en hij legde zijn forsche haard op den
van zijn zwager.
5laar Fortinbras streek zijn witte ma
nen naar achter en zag beiden aan mot
den rustigen blik van een ouden kalinon
leeuw.
Het kan niet als een bclecdiging
beschouwd worden, als men oen cymschon
grap beantwoordt mot het gezegde dat
cn huwelijk én moederschap bet prijzens
waardige let van de vrouw zijn.
llooncnd vioeg Corwa: Hoe speelt u
dat klaar om zoo te doen?
Wat te doen?
Zoo te praten.
Omdat ik onderwijs heb gcliad, dat
verder ging dan gewoon lager onderwijs,
blaar je hebt niet geantwoord op mijn n A
stel. Fens heb je gozogd, dat je hel
leven bij de kool zou grijpen om er iets
groots uit te schudden. Dat wil je nog,
maar jc kunt hei niet. En je weet dat
jo hel niet kunt, lieve Corinna Zelfs zij,
die het wel kunnen, valt toch weinig ge
luk ten deel. Geluk komt tot ons door
do fijnste kanaaltjes. En ik geloof dat liet
voor jou zou koenen door do lever van
een vetgemesten gans.
Na Comma's uitval was er een schaduw
gevallen over hot zonnig gozicht van Bi
gourdin.
Mademoiselle Corinna, zei hij op
ernstigen toon als u deze positie zoudt
willen aanvaarden, deze positie,, die niets
oneervoL is, dan vozreker ik u uit den
grond' van mijn hart, dat u met groote
achting en waardeering behandeld' zoudt
worden. 1
De volmaakte hoffelijkheid van Bigour
din ontwapende haar. Ze was natuurlijk
nog verontwaardigd op Fortinbras. Dut hij
haar, Corinna Hastings, het laatsto type
van de gcemancipeerde^ jonge^ Engelsohe
boer naspelen of troef; klaverboer is ovon-
goocl als troef, omdat, indien A neg oem|
klaverkaart hoeft, L een tweede ruitan
kaart uit do hand kan afwerpen ©n Vi
eenvoudig ©011 trocfje laat nrakon, terwijl,
indien A introeft, L over kaïn troeven "of
eveneens een ruitonkaart kan afwerpen,,
L moet troef vanuit den blinde speten en,
do „dubbele snit" toepassen, d'.w.z. dei
negen uit don blinde spelen en, indien A
geen lioogero kaart inzet, den slag lalcini
loopen. Do moeste waarscliijnlijkneid. is
toch, dat A één of beide poppen van troef
heeft (heer en boer), zoodot L op deze
rrijze hot voordecligst speelt, doerdafc do
tegenspelers hoogstens één troef tegen zul
ten maken.
Opgaven.
a. b. c.
C- b.8.4.2. v. b. 10 9 8.3, h.v.5.3,
W h.7.3. 9.8.7.6. v.b.7.2.
8.5.4.
9.6.2.
b.
b. 5.
u- 3.2.
5.2
A liocft de volgende spellen ,in lialndan:
L opende hij schoonen stalrrd van beide
partijen op één harten; V doubleerde dit
bod; B pasto. Wat moot A bieden?
- Afzonderlijke rijwielpaden ontlasten - 5|
den grooten rijweg en verzekeren de I
veiligheid en rust van den wielrijder S
vrouw, er zeer op gesteld1 haar persoon
lijkheid te laten gelden, zou aanraden omi
zich te begraven in een duf, klein Fransoli
stadje en een soort van huishondster te
worden in een klein Fransch hotelletje.
Dat voorstel v. as belachelijk, oen boleodi- 1
g;ng van haar persoonlijkheid, die zij zelve
toch zoo belangrijk vond' en die hij van j
nul en geener ivaardo scheen te achten.
Waarom maar niet dadelijk kamermeisje of
ganzenhoedster wowten? Zijn minachtende
aanmatiging maakte liaar razend. Ze was
woedend op Fortinbras. blaar Bigourdin, 1
die de zaak behandelde als iemand, die j
oen gunst vroeg, verdiende oen beleefd
antwoord.
Monsieur Bigourdin, zei ze met veel
waardigheid, iets getemperd door een
medelijdend glimlachje, ik weet dat u aller
vriendelijkst bent en ik dank u oprecht
voor uw aanbod, maar om persoenlijko
redenen kan ik er niet op ingaan. U
moet me vergeven, dat ik naar- Engeland
terug ga, waar mijn jrlicht mij reept.
Je plicht? Tegenover wie? vroeg
Fortinhras.
Zo wierp hem een vernietigend en hlik
toe. Tegenover mij zelf, antwoordde ze.
In" dat geval valt er niets meer te
zeggen, merkte Bigourdin mistroostig op.
Daar valt nog van alles to zeggen,*'
zei Forlinbras, maar het is de moeite
niet waard om het te doen.
Corinna stond op en nam haar hand
schoenen. Ik ben blij, dat u dat inziet/
Bigourdin stond ook op en hield haar
een oogenbhk togen: Als n ons, met fij
nen tact doelde hij ook op| Félise als^
gastvrouw, de eer wilt aandoen eenige i
dagen onze gast te zijn, om liet aanbod
nog eens te overwegen, zoudt u ïnissehioiv
een ander besluit nomen.
(Wordt vervolgd).
23)
t
f
C& Rn