4 4 CONTRACT-BRIDGE 4 4 I m n\m m re Forünbras' Toovermaeht, raI1 ft WOT HET BUinNUUn I ting. 2.30—4.15 u. OrkestcdndcrS. 4' 15 if. Ziekenlof. 5 u. Kerkdidnst uit 06 Oosler- leik lo Dokk'um. Hierna Gewijde muziek door Gom. Vocaal kwartet. 7.45 u Lezing. 8.10 u. Sportuitslagen. 8.1510.40 u, Or- kestoonocrt m.m.v. so'iste. Ca. 915 u. .Vaz Dias. 10.40—11 u. Epilog. i t Maandag, 9 Mei 1932. 31 i 1 v e r s u m, 296 M. Algemeen programma verzorgd door do A.V.Il.O. 8 u. Gramofoonplaten, 10 u. Morgenwij ding. 10.15 u. Gramofoonplaten. 10.30 u. Voordracht dooor Rolien Numam. 11 u.Kjetrk- ccmoert. P. v. Egmond, orgel. Mevr. P. VetterHendriks, sopraan. J. Feklorhof, viool. 12 u. Omrocpkamerorkest ondicff lei ding van L'. Schmidt met medewerking vain „The Tinea .Syncopators", Accordeon en slagwerk. 3.30 u. Ilnydn-programinai door het AV.R.O.-strijkkwar let. 415 u. Grama- loon platen. 4.30 u, Kjnderuur. 6.30 u. Kavacs Lajos en zijn orkest. Refreinzalng: Bob Scliolte. Met medewerking van Trix Molby, zang. 6.30 u. Bcokemlialfuiirtja 7 u. Vervolg Kovacs Lajos. 7.30 u. i\V. G do Bas: De peetmoeders onzer Kroon prinses. 8 u. P.T.T.-kwarttar Lj0 (Lofel-cW vaxingen). 8.15 u. Russisch kazalddeareinsem- bte „Russia" {Balalaika-soli feta. orklest, zahgj- soli en. zangkoor). Leiding: A. Doubatoff aa'. Romance op. 5. Tschaikowski en Poëem, Pibicli. 9 u. Gramofoonplaten. 9.39 U. A.V.R.O.-slrijkorkcst ondier leiding van N. Trcep. AVeonsch programma. Intermez zo: P. Hofman, vooidracht. 11.3012 u. Gramoifoonplaten. Huizen, 1S75 51, JJitsluitcndi N.O.R.V.-uitzending.. 8 u. Schriftlezing. 8.159.30 u. Gra mofoonplaten. 10 u. Orgelspel L. Blauuw. 10.30 u. Ziebendienst. 11 u. Chr.. Lcct. 11.'30 u. Gramofoonplaten. 12.30 u. Or- gelcoinoert door Jan Zwart. 2 u. oor de scholen. 2.35 u. Knipcursus. 3 u. Uitzen ding van do 16de 5ïaranathaconf. te Zeist. 5 u. Concert: II. Hermann, viool; P. Os kam, viool. K. P. Borgers, cello, L„ Lauon- roiüi, piano on harmonium. 6.30 u. Vra genuurtje. 7,45 u. Ned. Chr. Persbureau, 8 u. Vervolg conferentie te Zeist. 9 u. Causerie ever de lotosaloa van „Klank en Beekl". 9.30 u. Concert. J. Keesson, viool. Li iWeroer, cello. B. Ronden, pialno, aai. Trio, op. 99, Bes, Schubert. 11—11.30 u. Gramafoonplaten. Ca. 10.10 u. Vaz Bias. Het hoe en waarom van bie den en spelen, toegelicht met in de praktijk gespeelde spellen door R N. HAREMAKER Correspondentie over deze rubriek te richten aan het Bureau van ons blad met duidelijke vermeldingContract-Bridge I XXVI. Oplossing van de opgaven van do yorigo weck. 1'. L'B hebben do volgende combinatie Sn handen: L B v. b. 5. a, 7. 4. 2. a. v. b'. G. 4. 2. h. 10. 7. 5, 3, 4. h. 7. e|p h. 10. 2. 5. 4. L opende bij schoonen stand van beide partijen op één harten; V doubleerde dit bod; B antwoordde met vier harten, waar op verder werd rondgepast. V speelt eeai kle>ine troef voor; hoo moet L' zich denken het spel af te spelen? V pasto hier do informatio-doublct too, reden waarom L allei hoofdkracht buiten do combinatia L'B bij V moet plaatsen. V beschikt derhalve principieel over schop pen heer, ruiten aas en vrouw, klaver aas cn vrouw. 5Iet dit voor oogen, zal L er op moeten rekenen, dat hij twee klaver slagen zal missen, immers de klaverboer zit „in" het aas van V. Echter zal L de tudenbeer in den blinde ten allen tijde vrij kunnen werken, omdat hij er op re kenen kam, dat V ook ruitenaas heeft. Dut is oen voordeel voor L, omdat hij dam op den vrijen ruiten-heer do schoppen 5 uit de hand af kan werpen, wat noodzake lijk is om zijn spel te kunnen winnen. L zou immers anders verliezen tweoi kla vers lagen, een ruitensla,g en eten schoppen- slag; wel zal L' 'de schoppen-heer bij V kunnen „vangen" door schoppen-vrouw uit do ltand voor te spelen, doch dan heeft hij daarna nog slechts den boer als vrijen slag ovter. Mot deze gegevens is de speelwijze voor L' geheel bepaald. Hij heeft elf troeven en slaat zoanoodig twee keer troef, daarbij* Naar het Engelsch van William Locke, door J. Ei d. B K. Ze begon mot haar vingers op de tafel te trommelen. En wat moet ik nu. beginnen? O zoo, zei Fortinbras, nn gaan we eindelijk verstandig praten. En nu kunnen wo beginnen met ons tweede ambtelijke consult. Vooruit dan maar, zei Corinina. Ik: gebruikto het woord ambtelijk, merkte Forlinbras op. 5fartin begon te lachen en legde een tien francsstuk op tafel. Ik betaal voor ons beiden, zei hij. Het is alsof je op do kennis bij een waarzegster komt, zei Corinna, maar wo moeten voortmaken. Ze keek op haar horloge. Ik heb niet eens tijd om de reke ning te betalen. Wil jij dat doen? Ze nam uit haar tasehjo één van de geleende bankbiljetten, dat ze naar Mar- tin tocgooide. Ik ben een en al gehoor. Ik heb drie minuten tijd1. Maar toen drong het geluid van kner pende wielen, door do open deuren van eetzaal en vestibule tot baar door. Zij schrok 1 Daar gaat de onnibus. De onnibus is gegaan, zei Fortin bras. 1 1 I Ik znl mijn trein missen. 1 Dat zal je zeker, zei Fortinbras. En mijn koffers zijn meegegaan. Dat zijn za niet, hernam Fortin bras. Ik heb gezegd dat ze afgeladen moes ten worden. i j i iw.i j fiorinna was onthutst. zorgende in de liand aan slag te blijven, om 'direct ruiten te kunnen speten. Da kleine ruiten uit^de hand zal door V met liet aas genomen worden; zou dit onver wacht niet gebeuren, dan moet L toch den heter inzetten, omdat het de oanigo kans voor hem is dien heer te maken. Normaal zal V den slag met het aas nemen en rui ten naspelen; V begrijpt toch, dat L met eoniga kracht in schoppen en klaver zal zitten en wil deze kleuren niet naar do lund van L toe spelen, omdat L hier voor deel van zou hebben. L moet den ruitón- hcier toch maken, reden waarom het voor- dceligste spel voor V is, ruiten na te spelen. L' maakt daardoor den heer en werpt nit de hand de schoppen 5 af. L speelt nu uit den blinde een kleine klar ver; hij is er vrijwel zeker van twee kla- verslngon to moeten missen (in don blin de liggen slechts twee klaverkaarten), doch het kan altijd nog zijn, dat A klaveraas heeft. L zet daarom ten allen zijde wodc-r do klaver-heer in, indien A niet het aas mzet, omdat het ook hier de eenige kans is dien heer te maken. Vermoedelijk zal V met Ida ver aas aan slag komen en klaver naspelen; schoppen spélen is nu nog niet aan te bevelen, hij zou L helpen. L komt met troef in den blinde aan slag, speelt een kleine troef na, om eigen hand aan slag to brengen cn speelt mu schoppen vrouw, waarop het spel altijd zal winnen, indien V inderdaad do schoppen heer heteft. Uit den loop van het spel blijkt, dat L er van den beginne af aan voor moet zorgen schoppen uit de hand te kunnen aantrekken; dit is slechts mogelijk door eigen hand middels troef aan slag te brengeln. Daarom moet L er zorg voor dragen, dat liij in do hand een hoogere troef overhoudt dan in den blinde, wat in sommige gevallen wel eens lastig is. Bijv. onder overeenkomstige omstandiglis- Als ik nu' toch ooit zoo'n onbe schaaimdheid... Ze keek op haar horloge. En dat ellendige ding is voor zijn tijd vertrokken. Ja, op nujin verzoek, zei FoHiirbras, Em nu er geen kans voor je is om de eerste uren uit Brantöme weg te komen, zou je er misschien toe kunnon komen een andere houding aan to nemen en naar de stem van de Rede te willen luisteren. Tusschen twee haakjes, zei Martin, heb je je pclifc déjeuner (eerste ontbijt) gehad? Neen, zei Corinna knorrig. Goede hemel, nop Fortinbras, zijn armen omboog heffend', en ze laten de vrouwen vrij rondloopen. Hoofdstuk VIII. Corinna, opgekwikt door in allerijl ont boden voedsel, stak con sigaret op cn ver klaarde zich op sarcastisch en 4oon bereid om naar het orakel te luisteren. Het orakel hoog met zijn gewone welwillendheid en sprak lang en vloeiend in termen, die niets dubbelzinnigs hadden, omtrent zijn bedoeling. Om nu te zeggen, dat Corinna verrast was over zijn vioorstel, zou haar gevoel van vcrontnaardigde verbazing slecht weergeven. Doodstil zat ze daar mot vuurrcode wangen en samengeperste liepen en liet den ellendigen kerel zijn uitspraak voleindigen, voordat zij hem ge heel ging vernietigen. Hij sprak nog, toen Bigonrdin aan de deur verscheen. Midden in zijn zin brak Forlinbras af cn! riep hem toe, binnen te kernen. Mijn beste Gaspard', zei hij in hk Fvansch, want Bigourdin kende weinig En gelsch, ik ga mademoiselle Corinna oen plannetje voorleggen, dat zeer haar geluk zal bevorderen en waar jij ook wol je goedkeuring aan zult geven. Ga zitten en tlöh f-Y-vf#'.':r? uSA'lh Vrouwlief (opgewekt, na de auto In den vijver te heb ben gereden): „Kijk eens liefste, hoe de narcissen daar van zijn opgefrischt". ^Hoe lang werk je hier nu al op dat kantoor?" iwosv» «Sinds ze me met ontslag hebben gedreigd." .(Gaz. Illustrato), Het jongmensch, dat zich voor politiek interesseert:" „Ik vrees, dat bij de volgende verkiezingen de kiezers slechts de keus zullen hebben tusschen Scylla en Charybdis. Zij, (erg haar best doende): ,,Zoo En tot welke par tijen behooren die heeren dan?" (Judge), f„Zeg meisjes, zouden jullie wat zachter over de prijzen van kleeren willen discussieeren V Ik heb me een half uur ge'eden verloofd." (London Mall). tien heeft L in do hand aas, 10, 5, 3, 2, in den blinde heer, vrouw, boer, 4 vam troef; hij mciet twee keer hoef slaan om cte troeven er bij do tegenpartij uit te slaan, doch tevens zongen, dat hij de laatste maal in de hand aan slag is, om direct ruiten aan te kunnen trekken. L moet dan eerst h-cer van troef in den blinde nemen, de vrouw naspelen, met liet aas ia de band overnemen; alsdan hoeft hij nog boer, 4 van troef in dom blinde over; moet hij nu een keer in den blinde intxoovcn, dan moet hij dit met den boer doen; om daarna nog met de 4 iin de hand aa,n slag to kunnen, komen. 2. LB hebben do volgende combinatie in handen: L B h. 3. a. 8. 5. 4. a. v. 10. 8. G, 2. 9. 7. 8. 6. 2. a. 5. 4. t^9 a. 10. v. b. 9. 2. L opende bij schoonen stand van beide partijen op één barton; V doubleerde; B bocil één sansA paste; L vier halten waarop vc-rder weixl rondgepast. V speelde schoppen-vrouw voor. Hoe meet L zich den ken. liet spel af te spelen? V paste wederom de informatie-doublet toe, zoodat L aan moot nemen, dat het ge- lieele bijspel, buiten de combinatie L—B, in handen vair V zal zitten. V moet dus heb ben bijv. vrouw, boer, tien, vierde van ruiten, ldaver-heer, vierde. AVaar dit spel niet ovorkrachtig is voor een informatie- neem deel aan onze vergadering. Ik vind bij voorbaat alles goed1, zei de forsche man glimlachend1. Dan bont n z eker al van dit prach tige plan op de boogie? vroeg zij. In het geheel met, nraar ik lileb oen, onbeperkt vertrouwen in mijn zwager. Zijn idee is, dat ik in uw fabnque (fabriek) werk zou vinden als opziclitc- res. blaar dat is prachtig, riop Bigo-mdin uit met schitterende oogen. Zoo iets kan alleen maar in zijn wijs hoofd opkomen. De zaak groeit Fétisc en nuj boven lret hoofd. Vroeger of later meet ik oen vrouw aanstellen bij de fabricage. Ik heb Daniel mijn moeilijkheden \crtelt en mt komt hij1 met deze prachtige oplossing. C'arc'est vraiment magnifique (want het is werke lijk prachtig). Zijn heclo eerlijke gozicht straalde. Jo zoudt van meet af aan moeten beginnen om er alles van te leoren, voog- do Fortinbras er vlug aan toe. Dat zou gemakkelijk gaan, want zij, die je moe ten onderrichten, zijn van goeden wille en ja hebt een flinke dosis gezond! ver stand. 3c zouidt iedcron dag meer gevoel van eigenwaarde krijgon, omdat je een werkzaam deel neemt in bet sociale or ganisme. Dus, zei Corinna, ter wille van Bi- gourdin's tegenwoordigheid, een heftige uit barsting bedwingend, hoewel ze trilde van woede, u zoudt willen, dat ik hot leven, dat God mij gegeven heeft, gebruikte om paté de foie gras te maken? Dat is beter daar je als een dwaas aan to stellen door slechte schilderijen te maken. Ik heb liet schilderen opgegeven, zei Corinna. En iedere vrouw stelt zich als een dwaas aan. Vaar Raar het voortbe staan van het mensclklom. In jouw geval, mijn lievere Corinna, zon dat prijzenswaardige dwaasheid zijn. doublet, kan V ook bijv. barton hoor twoeP do hebben en in oen der andere kleuren een kleintje minder. Aannemende, dat A' of V son troefslag zullen maken, zal L bovendien twee ruiten- kaai ten en klaver heer kunnen missen. Ech ter kaai hiertegen worden ingegrepen, V zal namelijk klaver-heer in zijn doublet hebben. Speelt L dus klaveraas onj do Liear na, dan krijgt bij klaver vrouw ear boer in den blind© viij. L lean dan minstens één lcliverslag exlia maken en daarop een kkino ruitankaart uit do liaard afwer pen, waardoor het spel mot zekerheid zal winnen. Zou L nu schoppenaas in dén blinde al dadelijk nomen, on oen ktoine klaver na spelen, om te snijden op aas tiein in do hand, voor het govat A klaverboer zou hebben, dan kan L in con impasse koonon. V zal dan vemrcodolijk met klaverhoer aan slag komen, ruiten natrekldan, waarop L liet aas m meet zetten en L kan in don blmdo niet meer aan slag komein, doordat hij klaveraas nog sec in do hand hoeft. Do klavervrouw kan dan niet direct wor den gemaakt en do tegenpartij maakt do bodo ruitenslagcai, nadat zij bij troefspelen aan slag is gekomen. L mciet dus do schoppenaas in don blin de laten liggen, om daar do noodigo rcnlranls beschikbaar te houden; liij neemt de schoppenvrouw met den lieer in do hand, speelt klaveraas on de tien na, waar op V den hoer zal maken. Nu komt L steods aan slag in don blind.© en kan hij klaver- vrouw naspelen. Vervolgens kaïn L klavear- U beleedigt me, riop* zo, haar wan gen vuurrood. Tiens, tiens (stil, stil), zei Bigourdin en hij legde zijn forsche haard op den van zijn zwager. 5laar Fortinbras streek zijn witte ma nen naar achter en zag beiden aan mot den rustigen blik van een ouden kalinon leeuw. Het kan niet als een bclecdiging beschouwd worden, als men oen cymschon grap beantwoordt mot het gezegde dat cn huwelijk én moederschap bet prijzens waardige let van de vrouw zijn. llooncnd vioeg Corwa: Hoe speelt u dat klaar om zoo te doen? Wat te doen? Zoo te praten. Omdat ik onderwijs heb gcliad, dat verder ging dan gewoon lager onderwijs, blaar je hebt niet geantwoord op mijn n A stel. Fens heb je gozogd, dat je hel leven bij de kool zou grijpen om er iets groots uit te schudden. Dat wil je nog, maar jc kunt hei niet. En je weet dat jo hel niet kunt, lieve Corinna Zelfs zij, die het wel kunnen, valt toch weinig ge luk ten deel. Geluk komt tot ons door do fijnste kanaaltjes. En ik geloof dat liet voor jou zou koenen door do lever van een vetgemesten gans. Na Comma's uitval was er een schaduw gevallen over hot zonnig gozicht van Bi gourdin. Mademoiselle Corinna, zei hij op ernstigen toon als u deze positie zoudt willen aanvaarden, deze positie,, die niets oneervoL is, dan vozreker ik u uit den grond' van mijn hart, dat u met groote achting en waardeering behandeld' zoudt worden. 1 De volmaakte hoffelijkheid van Bigour din ontwapende haar. Ze was natuurlijk nog verontwaardigd op Fortinbras. Dut hij haar, Corinna Hastings, het laatsto type van de gcemancipeerde^ jonge^ Engelsohe boer naspelen of troef; klaverboer is ovon- goocl als troef, omdat, indien A neg oem| klaverkaart hoeft, L een tweede ruitan kaart uit do hand kan afwerpen ©n Vi eenvoudig ©011 trocfje laat nrakon, terwijl, indien A introeft, L over kaïn troeven "of eveneens een ruitonkaart kan afwerpen,, L moet troef vanuit den blinde speten en, do „dubbele snit" toepassen, d'.w.z. dei negen uit don blinde spelen en, indien A geen lioogero kaart inzet, den slag lalcini loopen. Do moeste waarscliijnlijkneid. is toch, dat A één of beide poppen van troef heeft (heer en boer), zoodot L op deze rrijze hot voordecligst speelt, doerdafc do tegenspelers hoogstens één troef tegen zul ten maken. Opgaven. a. b. c. C- b.8.4.2. v. b. 10 9 8.3, h.v.5.3, W h.7.3. 9.8.7.6. v.b.7.2. 8.5.4. 9.6.2. b. b. 5. u- 3.2. 5.2 A liocft de volgende spellen ,in lialndan: L opende hij schoonen stalrrd van beide partijen op één harten; V doubleerde dit bod; B pasto. Wat moot A bieden? - Afzonderlijke rijwielpaden ontlasten - 5| den grooten rijweg en verzekeren de I veiligheid en rust van den wielrijder S vrouw, er zeer op gesteld1 haar persoon lijkheid te laten gelden, zou aanraden omi zich te begraven in een duf, klein Fransoli stadje en een soort van huishondster te worden in een klein Fransch hotelletje. Dat voorstel v. as belachelijk, oen boleodi- 1 g;ng van haar persoonlijkheid, die zij zelve toch zoo belangrijk vond' en die hij van j nul en geener ivaardo scheen te achten. Waarom maar niet dadelijk kamermeisje of ganzenhoedster wowten? Zijn minachtende aanmatiging maakte liaar razend. Ze was woedend op Fortinbras. blaar Bigourdin, 1 die de zaak behandelde als iemand, die j oen gunst vroeg, verdiende oen beleefd antwoord. Monsieur Bigourdin, zei ze met veel waardigheid, iets getemperd door een medelijdend glimlachje, ik weet dat u aller vriendelijkst bent en ik dank u oprecht voor uw aanbod, maar om persoenlijko redenen kan ik er niet op ingaan. U moet me vergeven, dat ik naar- Engeland terug ga, waar mijn jrlicht mij reept. Je plicht? Tegenover wie? vroeg Fortinhras. Zo wierp hem een vernietigend en hlik toe. Tegenover mij zelf, antwoordde ze. In" dat geval valt er niets meer te zeggen, merkte Bigourdin mistroostig op. Daar valt nog van alles to zeggen,*' zei Forlinbras, maar het is de moeite niet waard om het te doen. Corinna stond op en nam haar hand schoenen. Ik ben blij, dat u dat inziet/ Bigourdin stond ook op en hield haar een oogenbhk togen: Als n ons, met fij nen tact doelde hij ook op| Félise als^ gastvrouw, de eer wilt aandoen eenige i dagen onze gast te zijn, om liet aanbod nog eens te overwegen, zoudt u ïnissehioiv een ander besluit nomen. (Wordt vervolgd). 23) t f C& Rn

Gemeentearchief Schiedam - Krantenkijker

Schiedamsche Courant | 1932 | | pagina 7