13 gedrongen ware, dan zouden die rustelooze pen- nenverslijters, ink (verkwisters en papierbeklad- ders oneindig beter gedaan hebben met Duitsche en Engelsche romans te vertalen vooral indien zij de gaaf hadden van dit woordelijk te kunnen doendaar geen enkel Anglicisme of Germa nisme daarin verloren mag gaan. Dit zou in waarheid den naam verdienen van in de be hoeften des tijds te voorzien. Het zijn romans, alleen romans, die onze verlichte lezers geluk kig kunnen makendie derhalvedank zij de onbaatzuchtige vlijt van onze geleerde Boek- verkoopers, van alle kanten in ons Vaderland regenen, en daarin neerploffen zullen, zoo lang onze menigvuldige leesgezelschappenin het koopen van boekendien fijnen smaak weten te bewaren, waaraan onze letterkunde zooveel goeds verschuldigd is. Hoe het zij, daar dit geschrift eenmaal een Almanak is, en eeuwig een Almanak zal blijven, bestaat er weinig kans, dat de tweede fout op eene geschikte wijze verbeterd zal worden, die Recensent niet minder, dan de eerste, gehinderd

Gemeentearchief Schiedam - Krantenkijker

Schiedams Jaarboek | 1838 | | pagina 47