78-jarige l enk mmm Wa Sh-Liduina 'sgeschiedenis xk f, schiedam-Gxtra i! DONDERDAG 4 JANUARI 1979 - Van een onzer verslaggevers SCHIEDAM - „Ik hoop dat Esperanto ooit nog eens de taal van de toekomst wordt, maar tegelijkertijd denk ik dat ik dat nooit meer meemaak", zegt de 78-jarige Henk Letsch uit Schiedam. „Er is veel te weinig belangstelling voor die taal overgebleven. Toen ik voor de oorlog op een cursus Esperanto zat, waren er twee groepen van 50 cursisten. Nu is de kunsttaal in Schiedam afgestorven. Er is geen afdeling Schiedam meer en er is niemand die die weer op poten zou willen zetten. En ook ik zal dat niet doen, want daar ben ik nu te oud voor". Henk Letsch is een van de weinige overgebleven Esperantisten in Schifdam. In de crisistijd en na de oorlog was hij een van degenen die met het ideaal „Sloopt de Taalmuren" bezield was. Zijn eerste kennis making met Esperanto was op 8-jarige leeftijd. „Ik zag toen eens een politieman met een Esperanto-ster lopen en later kocht ik tijdens de uitverkoop eens een boekje over het Esperanto en keek het in", zegt hij. „Mijn eer- iste reactie was: „Daar krijg je een kunstkop van". Dat, 'omdat de taal zeker 18 grammaticale regels kent. Maar nadat ik Engels en Frans had geleerd op de toenmalige Mulo, kwam ik erachter dat Esperanto een gemakke lijke, snel te Ieren taal is. Bij Engels, dat bestempeld wordt als gemakkelijkste taal, duurt het toch zeker twee jaar voor je hef enigszins onder de knie hebt. Esperanto leer je binnen het jaar!" Henk Letsch over het Esperanto: „Esperanto heb je binnen een jaar onder de knie. Voor Engels moet je zeker twee jaar bezig zijn, wil je het een beetje kunnen spreken. Zeven talen Aarhus O gezinsverzorging. Vijf kunsttalen Moeite waard Grafzerk in de Liduina-kapcir' ■2 iZkfty. W T m&msi V 1 I til at H ff SI if \V 4k 'Esperanto nog steeds taal van de toekomst1 „In 1936 was ik al negen jaar werkloos", gaat de heer Letsch verder, „en ik kon mij toen op geven voor een werklozencur- sus. Ik koos voor wat theroreü- ïche vakken: algemene ontwik keling, steno en Esperanto. De cursussen gingen voorna melijk uit van de linkse bewe ging. Tot aan de oorlog volgde ik de cursus en nade oorlog richtte ik met anderen de afdeling Schiedam voor het Esperanto op. In de oorlog zelf mocht het Esperanto van de Duitsers niet bestaan, want de uitvinder, de Poel dr. Zamenhoff, zou een jood geweest zijn. Die Dr. Zamenhoff werd In 1839 in Bjelestock in Polen gebo ren. Hij ging in Warschau op school en in die tijd al was hij met een universele taai bezig. Om verder te studeren ging hij naar de Universiteit van Aios kou. Zijn vader nam al zijn stu diemateriaal over zijn taal in beslag, omdat dat zijn universi taire studie in gevaar zou bren gen. Hij werd oogarts en sprak zeven talen. Bij thuiskomst bleek dat zijn vader alles had verbrand en hij moest opnieuw beginnen. In 1887 gaf hij een eerste boekje uit en hij begon met kennissen in het Esperanto te corresponde ren. In 1905 werd in Boulogne sur Mer in België een eerste Espe- ranto-congres gehouden. Dat was de gelukkigste dag van Za- menhoffs leven, hij stond stom verbaasd van de goede commu nicatie in zijn taal. Op dat con gres stelde hij een comité samen die de taal na zijn dood zou moeten bewaken. Nieuwe woor den zouden door dat comité goedgekeurd moeten worden en ze zou op moeten passen voor het veranderen van woorden. In 1917 stierf Zamenhoff en de Esperanto-club verviel, net zoals andere gezelschappen, in een katholieke, een protestantse en een neutrale club. „Het Esperanto is een gemak kelijke taal", gaat de heer Letsch verder, „want de gram matica is eenvoudig en regelma tig. In het Nederlands maken we van een prins als het een vrouw betreft „prinses" en van „vriend" weer „vriendin" en van „dief' „dievegge". Kijk, dat is voor een buitenlander onmoge lijk te leren. In het Esperanto is die uitgang altijd hetzelfde. Er komt dan „in" in het woord te staan. Een zelfstandig naam woord eindigt altijd op „o". Een woord als „Amigo" (vriend) wordt dan „Amigino" (vrien din). Vrouwelijke en mannelij ke woorden heb je in het Espe ranto niet. De klemtoon van een woord ligt-altijd op de voorlaat ste lettergreep. Ook dat is mak kelijk en als je het Engels daar naast legt zul je merken hoe moeilijk Engels eigenlijk is. De tegenwoordige tijd eindigt in alle persoonsvormen op „as", de verleden tijd op „is", de toe komende tijd op „os" en de ge biedende wijs op „u". Het Esperanto bestaat uit een vermenging van de Romaanse talen, de Germaanse talen en ta len van het Angio-Saksische taalgebied. Dat schrijft Zamen hoff bij zijn werk. Maar ik ben er pas achter gekomen dat hij ook woorden uit het Grieks heeft overgenomen. Ik sprak eens met een geestelijke en die zei mij dat een woord als „kaj" uit het Grieks komt. Daarom zal Zamenhoff wel meerdere malen een greep uit een breder taai assortiment gedaan hebben. Na de oorlog ging ik met een gezelschap Esperantisten mee naar het eerste van een serie vijfjaarlijkse congressen in Aarhus in Denemarken. Daar werden we door de burgemees ter ontvangen en bezichtigden we een iocomotievenfabriek en een bierbrouwerij. We aten aan lange tafels. Ik zat daar tussen Hongaren, Oostenrijkers, Fransen, Belgen en noem maar op. Ik moést in het Esperanto spreken en toen leerde ik dat het een goede taal was. Ik hield er corresponden tievrienden uit China; Japan, Bulgarije, Portugal en Duits land aan over. De Duitsers mochten op dat congres niet aanwezig zijn, maar op een vreemd', manier kwamen we toch in contact. Net na de oorlog waren ze in Duitsland straatarm. De bevol king had geen geld en niets te eten. Wij, Nederlanders en De nen, hadden niet zo'n bezwaard hart Je kunt de oorlog niet op de persoon verhalen. Wij stuur den mensen in Hamburg iets te eten. Een tijd later kreeg ik een brief van een man in Hamburg. Ik dacht: wat krijgen we nu! Die man had mijn adres op dat voedselpakket gelezen en stuur de mij een brief in het Esperan to. Ik schrijf nog steeds met hem, al is hij nu al 80 jaar oud* en wordt hij een beetje debiel". Sindsdien ben ik elke keer naar Aarhus gegaan tot 1972. Nu ga ik niet veel meer naar het buitenland op reis, want ik vind dat ik daarvoor te oud wordt. De afdeling in Schiedam liep eigenlijk nooit lekker. Tot 1958 hadden we 22 leden. Enkele ja ren geleden stelde ik voor om het zaakje op te heffen, 't Was niks fneer. Twee keer in de maand vergaderden we bij mij thuis, maar vaak kwam er geen mens. Op enkele plaatsen in Ne derland bloeit het nog wel, maar over het algemeen houdt 't niet over. Sindsdien heb ik alleen mijn e.gen contacten nog. Op de Balkan en in China en Japan groeit het aantal Espe rantisten nog steeds. Daar spre ken de mensen je er op straat zelfs mee aan. Ik stond eens op een station in Wenen en hoorde iemand "Bonantagon" zeggen. Dat betekent goeiedag. Ik vroeg die man waar hij vandaag kwam en hij bleek een Hongaar te zijn. Uv&s - Wyi i s Het symbool van het Esperanto: een groene vijfpuntige sier. „Breekt de taalmuren staat er op dit tegeltje bij". ook de KLM. Dat is toch een be svijs voor de levensvatbaarheid van het Esperanto. In de tele fooncellen staat de gebruiks aanwijzing er ook in het Espe ranto op. Dat is nog eens een be wijs van dat men er wel iets in ziet!" De taal van de toekomst moet het Esperanto zijn", zegt Henk Letsch. „Pas geleden Jas ik in de krant dat een kerel van het Va- ticaan ook één taal wenste en stelde voor om dan maar te loten uit alle talen in Europa. Wat een onzin! Het Esperanto bestaat en dat zal die eenheidstaal moeten worden." AMBULANCE!, tel. 269290. ARCHIEF Korte Haven 33, tl. 266727; openingstijden maandag tot en met vrij-, dag van 8.30 tot 12.25 uur en van 13.15 tot 17 uur; elke eerste en derde woensdag avond in de maand van 19.30 tot 22.30 uur. O BRANDWEER, tel, 264848. «BUREAU VOOR RECHTSHULP. Gebouw De Teerstoof, Nieuwstraat 12, tel. 264:356. Spreekuur maandag, dinsdag en don derdag van 14 tot 16 uur. DIERENAMBULANCE. Mobiele EHBO-dienst voor dieren. Alarmnummers: 357559 en 356388,24 uur ser vice. ■0 GEMEENTEWERKEN. Indienen van klachten is mogelijk per brief aan het adres: dienst gemeente werken, lËmmastraat 1 of postbus 61; per telefoon af deling riolering en bestra ting, tel. 377300 of 260500, toestel 231 van 8 tot 16.30 uur; tel. 268578 na werk tijd, alleen voor spoedei- sende zaken. Afdeling plantsoenen, tel. 154605, van 8.30 tot 10 uur en van 1330 tot 14 uur; tel. 707567 na werktijd, alleen voor spoedeisende zaken. Alge mene begraafplaats, tel. 711222 van 8 tot 16.30 uur. Afdeling technische werk plaats, 268280. Afdeling on derhoud gebouwen, tel. 260864 of 260500, toestel 279. Lange Haven 145, tel. 732800. O KRUISVERENIGING, Mesdagiaan 6b, tl. 266264. MAATSCHAPPELIJK WERK, Broersveld 142, tel. 731033 of 731485. Open alle werkdagen van 9 tot 17.30 uur. ©OPENBARE BIBLIO THEEK Centrale bibliotheek, Lan ge Haven 131, tel. 267877; filiaal vestigingen: Willen Andriessenlaan 75, teL 708320; Lorentzlaan 10, teL 153674; Parkweg 218, teL 701498; Dr. Wibautplein 219, tel. 708001. Jeugdbi bliotheek, Korte Haven 29, teL 266566 en Rosaschooï, Archimedesstraat POLITIE, tel. 264666. RECHTSWINKEL Broersveld 140, tel. 730308. Spreekuur: iedere woens dag van 14 tot 16 uur (te vens telefoondienst), iede re donderdag van 18 tot 21 uur. SAMENLEVINGSOP BOUW, SCHIED AM- NOORD Willem Andri essen laan 77, tel. 702207. SCHIEDAMSE GEMEEN SCHAP/VVV Overschiesestraat 1, teL 266000 SOCIAAL RAADSMAN Spreekuren: dinsdag van 9 tot 11 uur in het kruisge- bouw, Bachplein, tel. 706177; dinsdag van 18.30 tot 19.30 uur en vrijdag van 9 tot 12 uur, Broers veld 140, tel. 269957. ©STEDELIJK MUSEUM Hoogstraat 112, tel 269066. Openingstijden: maandag tot en met zaterdag van 10 tot 17 uur; zondag van 1230 tot 17 uur. TECHNISCHE BEDRIJ VEN Dwarsstraat 42, tel. 264980. Storingen gas en water, tel. 265333. Storingen elek triciteit, tel. 261700. ©TELEFONISCHE HULP DIENST Tel. 731161. Dag en nacht bereikbaar. Voor hen in geestelijke en sociale nood. WARME MAALTIJDEN Mevrouw Alijk, Zwaluw laan 68, teL 703773. WERKKLOZENPRO- JECT DE TRECHTER Broersvest 107. tel. 265255 Naast het Esperanto zijn er nog meer kunsttalen", gaat de heer Letsch verder. „De meest bekende daarvan is "Ido". Dat is een taal van een Franse pastoor die het niet met het Esperanto eens was. Ido betekent jongen, jongeling. Zijn taal is heel moei lijk te leren, want hij heeft veel woorden gemaakt die veel op el kaar lijken. Een voorbeeld; "dap" is een woord, maar "pad" is ook een woord; zo ging hij verder. Het Continitaal is ook een kunsttaal Dat is gedeelte lijk van het Engels afgeleid. Je verrekt van de kunsttalen. Er bestaat een boek "Vijf Kunsttalen", gemaakt door een Esperantist, een professor uit Limburg. Dat kan ik een ieder die iets meer van de kunsttalen wil afweten, aanraden. Die ta len worden in zijn boek eenvou dig uitgelegd. „Esperanto" heeft een beteke nis. Toen Zamenhoff zijn werk uitgaf deed hij dat onder de naam „Esperanto", de „hopen de." Langzaamaan is dat ook de naam van de taal geworden. Het symbool van de taal is een vijf- puntige ster met de kleur van de hoop en dat is groen. In Schiedam is er nog een straat.aan Dr. Zamenhoff ge wijd in de buurt van het NS- station. Daar heb ik mijn aan deel nog in. De gemeente was, na de oorlog meen ik, aan het bouwen. Ik schreef een brief met het verzoek om dan ook een Dr. Zamenhoffstraat te stichten. Op die brief heb ik npoit ant woord gekregen, maar een tijdje later las ik in de krant dat ze een straat naar hem vernoemd had den. Zo had ik mijn doel toch nog bereikt. Het is zeker de moeite waard om Esperanto te Ieren. Er zijn wel niet zoveel, maar toch enke le grote bedrijven, die brieven in het Esperanto beantwoorden. Philips doet het bijvoorbeeld en Iedereen heeft wei eens gehoord van het meisje Liduina, dat in het middeleeuwse Schiedam leefde van 1380 tot 1433. Li dewij Petersdochter, zoals zij werd genoemd, was eif jaar oud toen zij tijdens' een schaatspartij op het ijs viel en daarna merk waardigerwijs zo ziek werd, dat zij de rest van ■haar leven aan haar bed gekluisterd was. Tijdens dat langdurige en ernstige ziekbed had ze, zoals men zei, contact met God's en- ■eS^V-. meesteren het huis, waarin na Lliduina's dood een kapel was ingericht, aan de zusters van de derde orde van Sint Fran- ciscus. Deze nonnen kwamen uit Haarlem, omdat het Smt Ursulaconvent geen zusters kon leveren op dat moment. 2o ontstond het klooster Le- liëndaël, het derde vrouwen klooster van Schiedam. Het gebouw werd niet verwoest in 1572! Ook in 1598 stond het er nog, toen De Gheyn van de stad een kaart maakte. Het kennelijk leegstaande (of af gebroken?) Leliendael werd uiteindelijk in 1604 aan de Heilige Geest gegeven, om er wezen te laten wonen toen men in dat jaar een weeshuis oprichtte. HENRIETTE VAN ALDET WERETt gelen en zouden er in haar omgeving wonderen zijn ge schied. Zo gebeurde het bij .voorbeeld dat de grote stads brand van 1428, die de halve stad platbrandde, vlak voor het huis waar Liduina woon de kon worden geblust Of dat zo'n wonder was? Voor de middeleeuwer van toen wel. Veel schijnbare onverklaar bare dingen die gebeurden vond hij al gauw wonderen.... Liduina's bichtvader, Jo hannes Gerlacus, heeft over haar een biografie geschre ven, getiteld "Dat leven der Maghefc te Schiedam", die voor ons 20e-eeuwers heel in teressant is, omdat we over die tijd heel weinig weten. Volgens Gerlacus had Li duina tijdens haar leven con tact met de zusters van Sint Ursula, die haar verzorgden en hemden voor haar maak ten. Sommige Franciscanen beweerden in de 17e eeuw, dat Liduina zelf ltd van de derde orde van Sint Fransiscus was net als de Ursulazusters. Het huis, waarin Liduina woonde was waarschijnlijk tijdens haar leven al het eigendom van de Heilige Geest, de instelling, die huizen had waar zij de armen van de stad lieten wonen. In 1461 schenken de Heilige Geest- A Japanse 'Zeemeermin' van Andersen SCHIEDAM - Passage - DE TIEN GEBODEN met Charlton Heston als Mozes die de Israëlieten uit Egypte naar het Beloofde Land brengt, is een rolprent die telkens weer zijn bezoekers trekt Cinema Jlio L Met BLOND EN BLOOT IN BEIEREN brengt men in Cut sfeervolle theatertje ditmaal een sex- film Jammer dat hiermee het programma aan goede en soms zelfs uitstekende films moet worden afgewisseld. Cinema Bio- jeugdmatinees - Op zaterdagmiddag, zon dagmiddag en woensdagmid dag als jeugdmatinee een bij zonder fraai getekende .sprookjesfilm van de Japanse tekenfilm-maker Tomoharu Katsumata; "De Kleine Zee meermin" naar het sprookje van Hans Christian Andersen. Het is in Japan met de scheepsbouw net zoals met de tekenfilms; omdat arbeids kracht er veel goedkoper is, kan Japan sterk concurreren met het westen. Veel teken films komen tegenwoordig uit Japan. De meeste getekende kinderseries op de tv worden gemaakt in Japanse teken- filmstudio's. Het vernaai van de jonge zeemeermin die een knappe prins redt van een gewisse verdrinkingsdood, werd door Katsumata enigszins aange past Er gebeurt nu erg veel in deze 70 minuten durende film, die een ideale lengte heeft voor de wat jongere kinderen. De kleine zeemeermin, Ma- - ria, is de jongste dochter van de koning van meerminland en na de redding van de prins is ze ongeneeslijk verliefd op hem. Een toverkol geeft haar, in ruil voor haar stem, een drankje waardoor ze mens wordt Maar als de prins met een ander trouwt, zal ze ver anderen in een luchtbel. Al leen als Maria het hart van de prins doorsteekt met een zil veren dolk krijgt ze de ge daante van zeemeermin weer terug. Tekenfilmer Katsumata heeft romantische elementen van Hans Christian Andersen vermengd met spanning en horror in een poging er een wat eigentijdser sprookjes- film van te maken. In hoever re hij daarin geslaagd is, moet het jonge publiek zelf maar beoordelen. V- f *1 it t r '■7 1 v/i V* *5 11 tif f; f! It ji» it i t*.— i t' i 4* f

Gemeentearchief Schiedam - Krantenkijker

Het Vrije volk | 1979 | | pagina 5