9
NIEUWS
van de Personeelsdienst, op 27 juli de groep van
32 man mede.
„U hebt zich in de afgelopen 5 weken op deze
overgang kunnen voorbereiden. Onder prettige ver
houdingen zijn de eerste moeilijkheden opgelost,
maar nu u op het punt staat in het bedrijf te gaan
werken, zult u wellicht opnieuw met diverse vraag
stukken geconfronteerd worden.
Als die er zijn, of, als u van een of ander iets
meer wilt weten, wendt u zich dan in de eerste
plaats tot uw nieuwe baas.
Ook tot de leden van de Ondernemingsraad - er
zijn er hier twee aanwezig - kunt u zich wenden.
Ik hoop, dat u in uw nieuwe omgeving prettig zult
werken en ik wens u daarbij veel succes toe,"
aldus de heer Corver.
Ten slotte dankte hij de leiding van het Introductie
Centrum, zomede de instructeurs voor de wijze
waarop zij hun assistentie hebben gegeven.
De heer K. Hamelink, lid van de Kleine Commissie
O.R., gaf de Spaanse medewerkers kameraadschap
pelijke wenken:
„Uit de ervaringen, die u hier hebt opgedaan
valt niet het gehele bedrijf af te meten. Mensen in
ons bedrijf zeggen wel eens, dat jullie hier min of
meer zijn verwend. In het bedrijf zullen jullie in
situaties komen te verkeren, die tijdens de oplei
ding niet voorkwamen. Men moet in het bedrijf
weten te improviseren.
De werknemers hier zijn niet gewend met men
sen van vreemde nationaliteit samen te werken.
Hoort u dan - onverhoopt - soms eens een onver
togen woord of ziet u eens een onvriendelijk ge
zicht, trekt u er zich niets van aan: 't is veelal niet
zo gemeend.
Wat u hier echter ten aanzien van orde, netheid,
veiligheid en alle andere zaken hebt geleerd, houdt
dat in ere, wat anderen er ook van mogen zeggen."
Namens alle instructeurs sprak de heer H. den
Hollander een afscheidswoord tot de groep. Ook
deze spreker heeft tijdens de opleiding een prettige
tijd meegemaakt.
Het was voor hem de eerste keer dat hij andere
dan Nederlandse werkkrachten moest opleiden,
maar hij heeft er de beste herinneringen aan.
Als tolk fungeerde de heer C. M. B. Ooms. Tijdens
de vlotte zin-voor-zin vertaling bleek, dat men niet
alleen de schoonklinkende Spaanse taal moet be
heersen, maar dat men ook niet buiten de gebaren
kan.
De tolk veranderde van tijd tot tijd inderdaad van
een min of meer nuchtere Hollander in een vurige
Zuiderling.
Er zijn in Spanje op het ogenblik dat dit artikel
is geschreven 125 werknemers aangenomen van wie
er inmiddels 70 in Nederland zijn aangekomen.
habló al grupo de 32 hombres el 27 de julio en
los siguientes términos:
,,Ya habran podido Vds. hacerse a la idea de
este cambio durante el transcurso de las 5 pasadas
semanas. Bien previstas, se resolvieron de manera
agradable las primeras dificultades, pero ahora que
estan Vds. a punto de entrar a trabajar en nuestra
industria, afrontaran Vds. de nuevo, posiblemente,
dificultades diversas.
En caso de haberlas, o si quieren Vds. conocer al-
gün que otro extremo acerca de cualquier caso que
se les presente, dirljanse en primer lugar a su
nuevo capataz.
También pueden Vds. dirigirse a los miembros de
la Asociación de Trabajo, dos de los cuales se en-
cuentran aqul presentes.
Espero que Vds. trabajen a su gusto en sus nuevos
puestos, y les deseo en ellos mucho éxito".
Asl habló el Sr. Corver. Finalmente agradeció a la
dirección del Centro de Introducción, asl como a
los instructores la ayuda prestada.
El Sr. K. Hamelink, miembro de la Pequena Comi-
sión O.R., dió a los obreros espanoles amigables
consejos:
„No se formen Vds. una imagen de nuestra
industria con las experiencias hasta aqul vividas.
Hay en el astillero quien dice que aqul han sido
Vds. mas o menos mimados. En el trabajo se en-
frentaran ustedes con situaciones no surgidas du
rante su perlodo de instrucción. AI11 se tiene que
saber improvisar.
Los trabajadores de aqul no estan habituados a
trabajar junto con hombres de otra nacionalidad.
Si llega alguna vez a sus oldos-y ojala que no su-
ceda-una palabra malsonante o se encuentra con
un semblante hostil, no haga Vd. caso: general-
mente no lleva mala intención.
Tenga Vd. siempre presente las instrucciones que
aqul ha recibido con respecto al orden, limpieza,
seguridad u otras que hayan entrado en la ensenan-
za, sin tener en cuenta lo que puedan decir los
demas."
Habló también, en nombre de los instructores, el
Sr. H. den Hollander, dirigiendo al grupo unas
palabras de despedida. El perlodo de instrucción
fué también para él un tiempo agradable. Era la
primera vez que tenia que encargarse de la edu-
cación profesional de obreros no holandeses, pero
conserva de estos dlas los mejores recuerdos.
Ofició de intérprete el Sr. C. M. B. Ooms. Durante
la fluida traducción frase por frase, se echó de ver
que, aparte del dominio del biensonante idioma
castellano, no se puede dejar de prestar a los ade-
manes la atención requerida.
Y en verdad se transformó mas de una vez el intér
prete, de holandés mas o menos sobrio, en meri
dional de temperamento.
Hay, en el momento en que se escribe este artlculo,
125 trabajadores contratados en Espana, de los que,,
hasta ahora, han llegado 70 a Holanda.