quelle émotion nous avons suivi les diverses phases du désastre qui s'est abattu sur votre Pays. Nous voulons espérer qu'aucune perte n'a été a déplorer dans votre personnel, et que vos installations n'ont pas souffert d'une manière irréparable. Uit hoofde van de belangrijke relaties welke wij sinds jaren onderhouden met de werven welke U omvat, stel ik er prijs op U te laten weten met welk een ongerustheid en ontroering wij de verschillende fazen van de ramp die Uw land getroffen heeft, gevolgd hebben. Wij hopen slechts dat onder Uw personeel geen verliezen te betreuren zijn en dat Uw werven geen onherstelbare schade hebben geleden. Cliënt uit Frankrijk en Egypte. Uit Mexico City. Shocked at the terrible news about the horrible calamity which has stricken your country and folk I am sending you herewith the expression of my sincerest sorrow and sympathy. During all the years of my visiting your country and of my often long sojourns there I learned to appreciate your peaceful and laborious folk. I am sure that I am among millions of other men through the world who look with terror and hope at the fight your country is forced to conduct against the implacable nature. And together with other people I wish your country and your folk to recover very soon from the terrible mishap which has stricken you so unexpected. Diep geschokt door het vreselijke nieuws over de ontzettende ramp die Uw land en volk getroffen heeft, breng ik hierbij mijn oprechte bezorgdheid en medeleven tot uiting. Gedurende de vele jaren dat ik Uw land bezocht en er vaak lange tijd ver toefde, heb ik Uw rustige en arbeidzame volk leren waarderen. Ik ben ervan overtuigd dat ik met millioenen anderen over de gejiele wereld met schrik en hoop de strijd volg die Uw land moet leveren tegen de weerbarstige natuur. En tesamen met die anderen wens ik Uw land en volk een spoedig herstel toe van de vreselijke ramp die U zo onverwacht getroffen heeft. I.H.C.-agent in Mexico. Uit Barcelona, Spanje. Con motivo de las profundas desdichas que en estos momentos afligen a vuestro pais, quiero testimoniar a Ports and Dredging" mi ayecto y sincero sentimiento. Met het oog op de vreselijke ramp die U op dit ogenblik treft wil ik aan de uitgevers van Ports and Dredging" (Het huisorgaan van de I.H.C. Holland) mijn diep en welgemeend medeleven betuigen. Uit Vigo, Spanje. ante todo reciban la expresión mas sincera de mi verdadero dolor, por tan enorme desgracia, sumandome a sus tribulaciones. guardaba de su pais y de las personas que habia tratado el més agradable recuerdo y soy un gran admirador de Holandapero no dudo que con la laboriosidad y competencia de Vds. en sus luchas con las aguas saldran con la ayuda de Dios ven- cedores de la ardua empresa que ahora tienen que realizar.... Aanvaardt voor alles mijn diep medeleven met de enorme ramp die U treft. Ik heb aan Uw land en de mensen die ik ontmoette, de meest aangename her innering behouden en ik ben een groot bewonderaar van HollandIk twijfel er echter niet aan of met Uw werklust en bekwaamheid in de strijd tegen het water, zult U met Gods hulp de taak kunnen verrichten welke thans voor U ligt Uit Rio de Janeiro, Brazilië. Met ontzetting hebben wij vernomen van de vreselijke ramp, die Nederland heeft getroffen. Van verschillende Braziliaanse zijden bereikten ons bewijzen van medeleven en sympathie, welke uitingen, gevoegd bij de onze, wij U hierdoor willen overbrengen. Wij vrezen dat het rechtstreekse contact met de watervloed, gevolg van de aard van Uw bedrijf, enige Uwer werkplaatsen niet gespaard zal hebben en kunnen slechts hopen dat het I.H.C.-personeel niet persoonlijk is getroffen door deze catastrofe. Weest U in Nederland overtuigd van de warme gevoelens der vele Hollanders in den vreemde, die het vaderland niet in de nood vergeten. I.H.C.-agent in Brazilië. Dit is slechts een greep uit de brievenstapel. Er zijn er nog tientallen zo. 27

Gemeentearchief Schiedam - Krantenkijker

Het Zeskant | 1953 | | pagina 3